La paix Rutebeuf, édition panoptique
excel Télécharger l'édition en version Excel
lien Consulter l'édition simple de Jubinal
lien Consulter l'édition simple de Bastin & Faral
lien Consulter l'édition simple de Zink
Le texte
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 1, pp. 22-25. Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 1, pp. 566-568. Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 2, pp. 414-416.
           
  C’est la Paiz de Rutebues,   C’est la paiz de Rutebuef   C’EST LA PAIZ DE RUTEBUEF
  ou        
  La Priere Rutebuef        
           
      I   I
1 Mon boen ami Diex le mainteingne ! 1 Mon boen ami, Dieus le mainteingne ! 1 Mon boen ami, Dieus le mainteingne !
2 Mais raiſons me montre & enſeingne 2 Mais raisons me montre et enseingne 2 Mais raisons me montre et enseingne
3 Qu’à Dieu face une teil prière ; 3 Qu’a Dieu fasse une teil priere 3 Qu’a Dieu fasse une teil priere :
4 C’il eft moiens, que Diex l’i tiengne, 4 S’il est moiens, que Dieus l’i tiengne ! 4 C’il est moiens, que Dieus l’i tiengne !
5 Que puis qu’en ſeignorie veingne 5 Que, puis qu’en seignorie veingne, 5 Que, puis qu’en seignorie veingne,
6 G’i per honeur & bele chière ! 6 G’i per honeur et bele chiere. 6 G’i per honeur et biele chiere.
7 Moiens & de bele menière 7 Moiens est de bele meniere 7 Moiens est de bele meniere
8 Et ſ’amors eſt ferme & entière 8 Et s’amors est ferme et entiere, 8 Et s’amors est ferme et entiere,
9 Et ceit bon grei qui le compeingne ; 9 Et ceit bon grei qui le compeingne ; 9 Et ceit bon grei qui le compeingne ;
10 Car com plus baſſe eſt la lumière, 10 Car com plus basse est la lumiere, 10 Car com plus basse est la lumiere,
11 Miex voit hon avant & arrière, 11 Mieus voit hon avant et arriere, 11 Mieus voit hon avant et arriere,
12 Et com plus hauce, plus eſloigne. 12 Et com plus hauce plus esloigne. 12 Et com plus hauce, plus esloigne.
      II   II
13 Quand li moiens devient granz ſires, 13 Quant li moiens devient granz sires, 13 Quant li moiens devient granz sires,
14 Lors vient flaters & naît meſdires ; 14 Lors vient flaters et nait mesdires : 14 Lors vient flaters et nait mesdires :
15 Qui plus en ſeit, plus a ſa grâce. 15 Qui plus en seit, plus a sa grace ; 15 Qui plus en seit, plus a sa grace.
16 Lors eſt perduz joers & rires : 16 Lors est perduz joers et rires, 16 Lors est perduz joers et rires,
17 Ces roiaumes devient empires 17 Ses roiaumes devient empires 17 Ces roiaumes devient empires
18 Et tuit enſuient une trace. 18 Et tuit ensuient une trace. 18 Et tuient ensuient une trace.
19 Li povre ami eſt en eſpace : 19 Li povre amis est en espace ; 19 Li povre ami est en espace ;
20 C’il vient à cort, chacuns l’en chace 20 S’il vient a cort, chacuns l’en chace 20 C’il vient a cort, chacuns l’en chace
21 Par gros moz ou par vitupires. 21 Par groz moz ou par vitupires. 21 Par groz moz ou par vitupires.
22 Li flatères de pute eſtrace 22 Li flateres de pute estrace 22 Li flateres de pute estrace
23 Fait cui il vuet vuidier la place : 23 Fait cui il vuet vuidier la place : 23 Fait cui il vuet vuidier la place :
24 C’il vuet, li mieudres eſt li pires. 24 S’il vuet, li mieudres est li pires. 24 C’il vuet, li mieudres est li pires.
      III   III
25 Riches hom qui flateour croit 25 Riches hom qui flateour croit 25 Riches hom qui flateour croit
26 Fait de légier plus tort que droit, 26 Fait de legier plus tort que droit, 26 Fait de legier plus tort que droit,
27 Et de légier faut à droiture 27 Et de legier faut a droiture 27 Et de legier faut a droiture
28 Quant de légier croit & meſcroit. 28 Quant de legier croit et mescroit : 28 Quant de legier croit et mescroit :
29 Fox eſt qui for ſ’amour acroit 29 Fos est qui sor s’amour acroit, 29 Fos est qui sor s’amour acroit,
30 Et ſages qui entour li dure. 30 Et sages qui entour li dure. 30 Et sages qui entour li dure.
31 Jamais jor ne metrai ma cure 31 Jamais jor ne metrai ma cure 31 Jamais jor ne metrai ma cure
32 En fère raiſon ne meſure 32 En faire raison ne mesure, 32 En faire raison ne mesure,
33 Se n’eſt por celui qui tot voit ; 33 Se n’est por Celui qui tot voit, 33 Ce n’est por Celui qui tot voit,
34 Car ſ’amours eſt ferme & féure. 34 Car s’amours est ferme et seüre ; 34 Car s’amours est ferme et seüre ;
35 Sages eſt qu’en li ſ’aſéure : 35 Sages est qu’en li s’aseüre : 35 Sages est qu’en li s’aseüre :
36 Tuit li autre ſunt d’un endroit. 36 Tuit li autre sunt d’un endroit. 36 Tui li autre sunt d’un endroit.
      IV   IV
37 J’avoie un boen ami en France ; 37 J’avoie un boen ami en France, 37 J’avoie un boen ami en France,
38 Or l’ai perdu par meſchéance. 38 Or l’ai perdu par mescheance ; 38 Or l’ai perdu par mescheance.
39 De totes pars Diex me guerroie, 39 De totes pars Dieus me guerroie, 39 De totes pars Dieus me guerroie,
40 De totes pars pers-je chevance : 40 De totes pars pers je chevance : 40 De totes pars pers je chevance :
41 Diex le m’atort à pénitance 41 Dieus le m’atort a penitance 41 Dieus le m’atort a penitance
42 Que par tanz cuit que pou i voie ; 42 Que par tanz cuit que pou i voie ! 42 Que par tanz cuit que pou i voie !
43 De ſa veue r’ait-il joie 43 De sa veüe rait il joie 43 De sa veüe rait il joie
44 Auſi grant com je de la moie, 44 Ausi grant com je de la moie 44 Ausi grant com je de la moie
45 Qui m’a méu teil méſeſtance ; 45 Qui m’a meü teil mesestance ! 45 Qui m’a meü teil mesestance !
46 Mais bien le ſache & ſi le croie : 46 Mais bien le sache et si le croie : 46 Mais bien le sache et si le croie :
47 J’aurai aſſeiz où que je ſoie, 47 J’avrai asseiz ou que je soie, 47 J’avrai asseiz ou que je soie,
48 Qui qu’en ait anui & pezance. 48 Qui qu’en ait anui et pezance. 48 Qui qu’en ait anui et pezance.
           
  Explicit.   Explicit.   Explicit.
...

Valid XHTML 1.0 Transitional