Achille Jubinal, Du Secrestain et de la Famme au Chevalier
word Télécharger le texte en version Word (avec notes)
pdf Télécharger le texte en version PDF (avec notes)
excel Télécharger le texte en version Excel (sans notes)
pdf Télécharger la fiche des manuscrits (PDF)
lien Consulter les manuscrits
lien Consulter l'édition panoptique de ce texte
Le texte
  Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première
  fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 113-141.
   
  Du Secrestain et de la Famme au Chevalier,
  Ou ci encoumence
  Li Miracles que Nostre-Dame fist dou Soucrétain et d’une Dame[1].
  Mss. 7218, 7633.
   
1 Ce ſoit en la bénéoite heure
2 Que Bénéoiz[2] , qui Dieu aeure,
3 Me fet fère bénéoite œvre,
4 Por Bénéoit, un poi m’aoevre.
5 Benoiz ſoit qui eſcoutera
6 Ce que por Bénéoit fera
7 Rustebués, que Diex bénéiſſe.
8 Diex doinſt que ſ’uevre eſpénéiſſe
9 En tel manière que il face
10 Choſe dont il ait gré & grace.
11 Cil qui bien fet bien doit avoir ;
12 Mès cil qui n’a ſens ne ſavoir
13 Por qoi il puiſſe en bien ouvrer,
14 Si ne doit mie recouvrer
15 A avoir gariſon ne rente ;
16 L’en dit : De tel marchié tel vente.
   
17 Ciſt ſiècles n’eſt mès que marchiez ;
18 Et vous qui au marchié marchiez,
19 S’au marchié eſtes mal chéant
20 Vous n’eſtes pas bon marchéant.
21 Li marchéanz, la marchéande,
22 Qui ſagement ne marchéande,
23 Pert ſes pas & quanqu’ele marche.
24 Puiſque nous ſons en bone marche,
25 Penſſons de ſi marchéander
26 C’on ne nous puiſſe demander
27 Nule riens au jor du juiſe,
28 Quant Diex prendra de cels juſtiſe 
29 Qui auront iſſi barguingnié,
30 Qu’au marchié ſeront engingnié.
   
31 Or, gardez que ne vous engingne
32 Li maufès, qu’adès vous barguingne :
33 N’aiez envie ſor nule âme :
34 C’eſt la choſe qui deſtruit l’âme.
35 Envie ſamble hériçon :
36 De toutes pars ſont li poiçon :
37 Envie point de toutes pars ;
38 Pis vaut que guivre ne liépars.
39 Li cors où envie ſ’embat
40 Ne ſe ſolace ne eſbat.
41 Toz jors eſt ſes viaires pales,
42 Tos jors ſont ſes paroles males ;
43 Lors riſt-il que ſon voiſin pleure,
44 Et lors li recort li deuls ſeure
45 Que ſes voiſins a bien aſſez ;
46 Jà n’ert de meſdire laſſez.
47 Or poez-vous ſavoir la vie
48 Que cil maine qui a envie
   
49 Envie fet home tuer
50 Et ſi fet bonne remuer ;
51 Envie fet rooingner terre,
52 Envie met ou ſiècle guerre,
53 Envie ſet mari & fame
54 Haïr, envie deſtruit âme,
55 Envie met deſcorde ès frères,
56 Envie fet haïr les mères,
57 Envie deſtruit gentillece,
58 Envie grève, envie blece,
59 Envie confont charité,
60 Envie ociſt humilité.
61 Et por l’envie d’un maufé[3],
62 Dont maintes genz ſont eſchaufé,
63 Vous vueil raconter de deus genz
64 Dont li miracles eſt met genz.
   
65 Granment n’a mie que la fame
66 A un chevalier, gentiz dame,
67 Eſtoit en ce païs en vie.
68 Sans orgueil ère & ſans envie,
69 Simple, cortoiſe, preus & ſage.
70 N’eſtoit ireuſe ne ſauvage,
71 Mès ſa bonté, ſa loiauté
72 Paſſoit cortoiſie & biauté.
73 Dieu amoit & ſa douce mère ;
74 N’eſtoit pas aus pauvres amère[4] ;
75 Le ſoir, quand l’en doit herbregier
76 La povre gent, nès un bergier
77 Feſoit-èle ſi très biau lit
78 C’uns rois i géuſt à délit.
79 Plus avoit, en li charité
80 (Ce vous di-je par vérité)
81 Qu’il n’a demi en cels du monde ;
82 N’eſt pas orendroit la ſeconde.
83 De tout ce me doi-je bien tère,
84 Avers le très biau luminère
85 Qu’ele monſtroit au ſamedi.
86 Et bien ſachiez, ſus m’âme di,
87 Que matines voloit oïr :
88 Jà ne l’en véiſſiez fuir
89 Tant com avoit fet le ſerviſe ;
90 Ce ne vous fai-je en quel guiſe
91 Feſoit les feſtes Noſtre-Dame ;
92 Ce ne porroit dire nule âme.
93 Se j’eſtoie bons eſcrivains,
94 Ainz ſeroie d’eſcrire vains
95 Que j’éuſſe eſcrit la moitié
96 De l’amour & de l’amiſtié
97 Qu’à Dieu monſtroit & jor & nuit.
98 Encor dout-je ne vous anuit
99 Ce que j’ai un petit conté
100 De ſon ſens & de ſa bonté.
101 Ses ſires l’avoit forment chière.
102 Et mult li feſoit bèle chière.
103 De ce qu’en vérité ſavoit,
104 Que ſi grant preude fame avoit ;
105 Mult l’amoit, & mult li pleſoit
106 Treſtoz li biens, qu’ele feſoit.
   
107 En la vile ot une abeïe.
108 Qui n’eſtoit pas mult eſbahie
109 De ſervir Dieu l’eſpéritable,
110 Et ſi eſtoit mult charitable
111 La gent qui eſtoit en cel leu.
112 Bien féuſt véoir cler de leu
113 Qui i véiſt un mauvès cas :
114 Or, ont tout atorné à gas.
115 Chanoine réguler eſtoient ;
116 Lors riègle honeſtement gardoient.
117 Léenz avoit .i. ſoucrétain ;
118 Orendroit nul home ne tain
119 A ſi preudome comme il ière.
120 La glorieuſe dame chière
121 Servoit de bon cuer & de fin
122 Si com il parut à la fin ;
123 Et ſi vous di qu’en .iij. parties
124 Eſtoient ſes evres parties :
125 Dormir, ou mengier, ou orer
126 Voloit ; ne ſavoit laborer.
127 Tos jors vous fuſt devant l’autel.
128 Vous ne verrez jamès autel
129 Comme il eſtoit, ne ſi preudome.
130 N’en priſoit avoir une pome,
131 Ne n’avoit cure ne corage
132 De ce qui eſt choſe volage,
133 C’on voit bien avenir ſovent
134 Qu’avoirs ſ’envole avoec le vent ;
135 Por ce n’en avoit covoitiſe.
136 Quant la chandoile eſtoit eſpriſe
137 Devant la Virge débonère,
138 De l’oſter n’avoit-il que fère :
139 Tout ardoit, n’i remanoit point.
140 Je ne di pas ſ’il fuſt à point
141 Que plains li chandelabres fuſt
142 Ou li granz chandeliers de fuſt,
143 Il en otaſt juſqu’à reſon
144 Qui feſoit bien à la meſon.
   
145 Par maintes foiz ſi avenoit
146 Que la bone dame venoit
147 A l’égliſe por Dieu proier ;
148 Celui trovoit qui otroier
149 Doit Noſtre-Dame ſon doux raine ;
150 Jamès n’aura ſi bon chanoine.
151 Ces genz molt ſaintement vivoient.
152 Li félon envieus qui voient
153 Cels qui vivent de bone vie
154 D’els deſvoier orent envie ;
155 De lor enviaus envoièrent ;
156 Soventes foiz i avoièrent
157 Tant qu’il les firent deſvoier
158 De lor voie, & avoier
159 A une péreilleuſe voie.
160 Or, eſt meſtiers que Diex les voie ;
161 Toſt va (ce poez vous véoir)
162 Choſe qui prent à déchéoir :
163 Toſt fu lors pénitence frete
164 Qui n’eſtoit pas demie fete :
165 Anemis ſi les entama
166 Que li amis l’amie ama,
167 Et l’amie l’ami amot.
168 Li uns ne ſet de l’autre mot ;
169 De plus en plus les enchanta.
170 Quant cil chantoit Salve, sancta[5].
171 Li parens eſtoit oubliez,
172 Tant eſtoit fort deſavoiez ;
173 Et quant il voloit grâces rendre,
174 .Vii. foiz li convenoit reprendre,
175 Ainz que le moitié dit éuſt.
176 Or eſt meſtiers Diex les aïut.
177 Du tout en tout a geté fuer
178 L’abit ſaint Auguſtin de cuer ;
179 N’i a mès ſe folie non.
180 Fors tant que chanoines a non :
181 De l’ordre Auguſtin n’i a goute
182 Fors que l’abit, ce n’eſt pas doute.
   
183 Or eſt vaincus, or eſt conclus
184 Noſtre religieus reclus.
185 N’a plus fol en la région
186 Que cil de la relégion ;
187 Et la dame relegieuſe
188 R’eſt d’amer ſi fort curieuſe
189 Qu’ele n’a d’autre choſe cure.
190 Or eſt la dame mult obſcure,
191 Quar li obſcurs l’a obſcurcie
192 De ſ’obſcurté & endurcie :
193 De male cure l’a curie ;
194 Ci a mult obſcure curie
195 Qui n’eſt pas entre char & cuir,
196 Ainz eſt dedenz le cuer obſcuir
197 Qui eſtoit clers & curiex
198 De ſervir Dieu le gloriex.
199 Curer la puiſſe li curières
200 Qui des obſcurs eſt eſcurières ;
201 Quar ſi forment eſt tormentée,
202 Si vaincue & ſi enchantée
203 Quant ele eſt aſſiſe au mengier
204 Il li covient avant changier
205 Color .v. fois ou .vi.,
206 Por ſon cuer gui eſt ſi penſſis,
207 Que li premiers mès ſoit mengiez.
208 Or eſt ſes afères changiez.
209 Voirement dit-on, ce me ſamble :
210 Diex done blef, déable l’anble,
211 Et li déable ont bien enblé
212 Ce que Diex amoit miex que blé.
213 Or face Diex novele amie
214 Qu’il ſanble ceſte ne l’ ſoit mie.
215 Toſt eſt alé, prenez-y garde.
216 Ce que noſtre Sires ne garde.
   
217 Diſt la dame dolente laſſe :
218 « Ceſte dolor toute autre paſſe.
219 Laſſe ! ; que porrai devenir ?
220 Comment me i porrai contenir
221 En tel manière qu’il parçoive
222 Que la ſeue amor me deçoive ?
223 Dirai-je lui ? nenil, ſanz doute.
224 Or ai-je dit que fole gloute,
225 Que fame ne doit pas proier ;
226 Or me puet ſ’amor aſproier
227 Que par moi n’en ſaura mès riens.
228 Or ſui auſſi com li meſriens
229 Qui porriſt deſouz la goutière :
230 Or amerai en tel manière. »
231 Ainſine la dame ſe demaine :
232 Or vous vueil remener au moine.
   
233 Li bons moines aime la dame
234 Qui acroiſt ſor ſa laſſe d’âme ;
235 Mès la dame n’en ſet noiant.
236 Mult va entor li tornoiant
237 Quant ele eſt au mouſtier venue ;
238 Et il ſéuſt la convenue
239 Que la dame l’amaſt ſi fort,
240 Confortez fuſt de grant confort.
241 Il n’eſt en chemin ne en voie
242 Que li déables ne le voie :
243 Tout adès le tient par l’oreille ;
244 D’eures en autres li conſeille :
245 « Va, fols chanoines, por qoi tardes
246 Que ceſte dame ne regardes ?
247 Va, à li cor, & ſi la proie ! »
248 Tant le ſemont & tant le proie
249 Que li chanoines à li vient ;
250 Par force venir li covient.
251 Quant la dame le voit venir
252 De rire ne ſe puet tenir ;
253 Ses cuers li ſemont bien à dire :
254 « Embrachiez-moi, biau très douz ſire ; »
255 Mès nature la tient ſerrée.
256 Nule des denz n’a deſſerrée
257 Fors que por rire. Quant ris ot,
258 Les dens reſſerre & ne diſt mot.
259 Li preudom la prent par la main :
260 — « Dame, vous venez chaſcun main
261 Mult matinet à ceſte égliſe :
262 Eſt-ce por oïr le ſerviſe ?
263 Ne puis plus ma dolor couvrir,
264 Ainz me covient ma bouche ouvrir ;
265 Les denz me covient deſſerrer.
266 Vous me fètes ſovent ſerrer
267 Le cuer el ventre ſanz demor :
268 Dame, je vous aim par amor ! »
   
269 Diſt la dame : « Vous eſtes nice.
270 Plus a en vous aſſez de vice
271 Que ne cuidoie qu’il éuſt.
272 Se ſainte charité m’éuſt,
273 Mult ſavez bien ſervir de guile.
274 Eſtes vous por ce en la vile,
275 Por la bone gent engingnier ?
276 Ha ! com ſavez bien barguingnier
277 Voiz du papelart, du béguin !
278 Dès or ne pris .i. angevin
279 Son bien fet ne ſa pénitance ;
280 Si m’aït Diex ſa puiſſance,
281 Je cuidai qu’il fuſt un hermites,
282 Et il eſt uns faus ypocrites.
283 Ahi ! ahi ! quel norriçon !
284 Il eſt de piau de hériçon.
285 Envelopez deſouz la robe,
286 Et defors ſert la gent de lobe,
287 Et ſ’a la trahiſon ou cors,
288 Et fet biau ſanblant par defors. »
   
289 — « Dame, dame, ne vos anuit !
290 Avant ſoufferai jor & nuit
291 Dès or mès mon mal & ma paine
292 Que vous die choſe grevaine.
293 Tère m’eſtuet, je me terai ;
294 Leſſier l’eſtuet, je le lerai.
295 Vous aproier, n’en puis plus fère »
296 — « Biaus ſire chiers, ne me puis tère.
297 Tant vous aim, nus ne l’ porroit dire.
298 Or n’i a plus, biaus très dous ſire,
299 Mès que le meill or regardez
300 Et du deſcouvrir vous gardez ;
301 Quar ſe la choſe eſt deſcouverte
302 L’en nous tendra a gent cuiverte,
303 Sachiez & ſi n’ en doutez pas.
304 Alons-nous-en plus que le pas
305 A tout quanques porrons avoir.
306 Prenons denier & autre avoir,
307 Si que nous vivons à honor
308 Là où nous ſerons à ſéjor ;
309 Quar a gent qui va deſgarnie
310 En eſtrange leu eſt honie. »
   
311 Diſt li chanoines : « Douce amie,
312 Sachiez ce ne refus-je mie ;
313 Quar c’eſt li mieudres que g’i voie.
314 Or nous meterons à la voie
315 Anquenuit ; de nuiz mouverons
316 Atout quanques nous porterons. »
317 Or eſt la choſe porparlée
318 Et de la muete & de l’alée.
319 La dame vint en ſon oſté :
320 Contre la nuit en a oſté
321 Robes, deniers & de joiaus
322 Les plus riches & les plus biaus :
323 S’ele en péuſt porter la cendre
324 Ele l’alaſt volentiers prendre :
325 Quar la gent qui ainſi labeure
326 Tient à perdu ce qui demeure.
327 Li chanoines eſt d’autre part
328 Qui au tréſor fait grant eſſart ;
329 Le tréſor très anoiantiſt
330 Ainſi bien com ſ’il le nantiſt.
331 Tout prent, tout robe, tout pelice ;
332 N’i a laiſſié croiz ne chalice.
333 I. trouſſiau fet, trouſſiau mès trouſſe ;
334 Le trouſſiau prent, au col le trouſſe :
335 Or, a-il le trouſſiau trouſſé,
336 Mes ſ’on le trueve à eſtrous ſé
337 Qu’il ſera pris & retenuz.
338 Il eſt à la dame venuz,
339 Qui l’atendoit iluec acou.
340 Chaſcuns met le trouſſel au cou :
341 Or ſanble qu’il vont au marchié.
342 Tant ont alé, tant ont marchié,
343 Qu’eſloingnié ot li fols naïs
344 Xv. granz liues de ſon païs.
   
345 En la vile ont .i. oſtel pris.
346 Encor n’ont de noient meſpris,
347 Ne fet pechié, ne autre choſe
348 Dont Diex ne ſa mère les choſe,
349 Ainz ſont auſi com ſuer & frère :
350 La douce Dame lor ſoit mère !
351 Venir me covient au couvent,
352 Où il n’avoit pas ce couvent.
353 Li couvenz dort, ne ſe remue ;
354 Li couvenz la deſconvenue
355 Ne ſet pas : ſavoir li covient,
356 Quar uns convers au couvent vient
357 Et diſt : « Seignor, ſus vous levez !
358 S’anuit mès lever vous devez,
359 Qu’il eſt biaus jors & clers & granz. »
360 Chaſcuns eſt de lever engranz.
361 Quant il ont le convers oï
362 Durement furent eſbahi
363 Qu’il n’orent oï ſoner cloche
364 Ne champenelle, ne reloge.
365 Or dient bien tuit à délivre
366 Que ce ſoir avoit eſté yvre
367 Lor ſoucretains, tant ot béu
368 Que li vins l’avoit décéu ;
369 Mès je cuit qu’autre choſe i a,
370 Foi que doi Ave Maria.
371 Ils ſont à l’égliſe venu,
372 Petit & grant, jone & chanu ;
373 Le ſoucretain ont apelé
374 Qui le tréſor ot trapelé.
375 Cil ne reſpont ne que muiz :
376 Por qoi ? qu’il ſ’en eſtoit fuiz.
   
377 Quant il furent entré el cuer
378 Chaſcuns vouſiſt biens eſtre ſuer,
379 Car treſtruit ſi grant paor orent ;
380 Li uns des autres riens ne ſorent,
381 Que la char lor frémiſt & tranble.
382 L’abés parole à toz enſanble :
383 Seignor, diſt-il, nous ſons lobez,
384 Li ſoucretaius nous a robez,
385 Frère, diſt-il au tréſorier,
386 Leſſaſtes-vous le tréſor ier
387 Bien fermé ? quar, i prenez garde ! »
388 Et li trésoriers i regarde.
389 Onques ne trova au tréſor
390 Ne chalice, ne croiz, ne or.
391 Au couvent diſt & à l’abé :
392 « Seignor, diſt-il, nous ſons lobé :
393 N’avons ne calice, ne croiz,
394 Ne tréſor qui vaille .ij. nois. »
395 Diſt li abés : « Ne vous en chaille.
396 Va ſ’en-il ! oïl bien ſ’en aille.
397 S’il eſt de droit, encor ſaurons
398 Là où il eſt ; ſi le r’aurons. »
   
399 Papelars fet bien ce qu’il doit,
400 Qui ſi forment popelardoit.
401 De l’engin lèvent & de l’art
402 Li ypocrite papelart :
403 De la loenge du pueple ardent ;
404 Por ce papelart papelardent.
405 Ne vaut rien papelarderie,
406 Puis que la papelarde rie.
407 Jamès ne papelardirai ;
408 Ainçois des papelars dirai.
409 Por choſe que papelars die,
410 Ne croirai mès papelardie.
   
411 La renommée, qui toſt cort,
412 Eſt venue droit à la cort
413 Au chevalier qui ſa fame ot
414 Deſrobé, ne il n’en ſet mot,
415 Qu’il n’avoit pas leenz géu.
416 Quant il a ſon oſtel véu
417 Si robé & ſi deſgarni :
418 « Ha, Diex ! com m’avez eſcharni,
419 Dit li chevaliers, biaus dous ſire !
420 Or ne cuidai qu’en nul empire
421 Éuſt tel fame com la moie.
422 De grant noient m’eſjoïſſoie :
423 Or voi-je bien, & et croi & cuit
424 N’eſt pas tout or quanqu’il reluit. »
   
425 Or ſet-il & ſevent li moine
426 Li ſoucretains ſa fame enmaine.
427 Après ſ’en vont à grant aléure ;
428 Ne chevauchent pas l’ambléure,
429 Mès tant com chevaus puéent corre,
430 Qu’il cuident lor proie reſcorre.
431 Ce jor les mena bien fortune :
432 Voie n’es deſtorna nis une,
433 Ainz ont la droite voie alée
434 Là où cil firent lor alée.
435 Tant ont le jor eſperoné,
436 Qu’avant que l’en éuſt ſoné
437 Nonne, vindrent au leu, je cuit,
438 Qui plus lor griève & plus lor cuit.
439 Ès rues foraines ſe metent,
440 Et du demander ſ’entremetent
441 Se l’en auroit tel gent véue
442 Qui ont tel vis & tel véue :
443 Toute deviſent la façon.
444 — « Por Dieu ! ſavoir le nous face-on
445 S’il demeurent en ceſte vile,
446 Qui molt nous ont ſervi de guile ! »
447 Li chevaliers lor redecueſvre
448 Dé chief en chieſ le fet & l’uevre.
   
449 La renommée, qui toſt vole,
450 A tant portée la parole
451 Qu’ele eſt à lor voiſins venue
452 En une mult foraine rue ;
453 Quar la gent qui à ce ſ’atorne
454 En deſtorné lieu ſe deſtorne.
455 Els encuſa une Béguine :
456 Sa langue ot non Male voiſine.
457 Or ont Béguin chié ou fautre :
458 Béguin encuſent li uns l’autre ;
459 Béguins font volentiers domage :
460 Que c’eſt li drois de béguinage,
461 Mès que los en puiſſent avoir ;
462 Béguin ne quièrent autre avoir.
   
463 Cil ſ’en revont à la juſtiſe.
464 Li chevaliers lor redeviſe
465 Si com ces genz ont meſerré,
466 Et tout l’erre qu’ils ont erré,
467 Et l’avoir qu’aporté en orent ;
468 Deviſèrent au miex qu’il ſorent.
469 Por ce c’on les trova ou voir,
470 Si covint tout par eſtovoir
471 Que cil fuſſent lié & pris
472 Qui ſi durement ont meſpris.
473 Pris furent & mis en priſon
474 Por tel fet & tel meſpriſon ;
475 Et cil ſ’en vont lor garant querre
476 Qui ne ſont pas loing de lor terre.
   
477 Or furent pris cil & loié
478 Que li maufès ot deſvoié.
479 Par maintes foiz m’a l’en conté
480 C’on doit réprover ſa bonté.
481 Li preudom ſa bonté reprueve :
482 La glorieuſe dame rueve
483 Que de cel péril les délivre,
484 Qu’il cuident avoir eſté yvre.
485 Diſt li preudom : « Virge pucele,
486 Qui de Dieu fus mère & ancele,
487 Qu’en toi éus la déité,
488 Qu’il priſt en toi humanité,
489 Se ta portéure ne fuſt
490 Qui fu miſe en la crois de fuſt[6],
491 En enfer fuſſons ſanz retor :
492 Ci éuſt péreilleuſe tor.
493 Dame, qui par ton douz ſalu
494 Nous a geté de la palu[7]
495 D’enfer qui eſt vil & obſcure,
496 Virge pucele, nete & pure,
497 Dame ſervie & réclamée,
498 Par qui toute fame eſt amée,
499 Si com la rote iſt de l’eſpine,
500 Iſſis, glorieuſe roïne,
501 De juerie qui eſt poingnanz,
502 Et tu es ſouez & oingnanz ;
503 Dame, je vous ai tant ſervi,
504 Se ce pert que j’ai deſervi,
505 Ci aura trop grant cruauté.
506 Virge plaine de léauté,
507 Par ta pitié de ci nous oſte
508 Ci a mal oſtel & mal oſte. »
   
509 Diſt la dame : « Virge honorée,
510 Que j’ai tantes foiz aorée
511 Et ſervie ſi volentiers,
512 Secor-nous, c’or en eſt meſtiers !
513 Virge pucele, Virge dame,
514 Qui es ſaluz de cors & d’âme,
515 Secor ton ſerf, ſecor ta ſerve
516 Où ci a péreilleuſe verve.
517 Pors de ſalu, voie de mer
518 Que toz li ſiècles doit amer,
519 Quar regarde ceſte forfète
520 Qui de t’aïde grant ſoufrete.
521 Dame, cui la grâce eſt donée
522 D’eſtre des angles coronée
523 Et d’aidier toute créature,
524 De ceſte grant priſon obſcure
525 Nous gète par ta volanté
526 Qu’anemis nous a enchanté ;
527 Et ſe par toi ne ſons délivre,
528 A grant dolor nous covient vivre. »
   
529 Bien a oïe la complainte
530 La mère Dieu de la gent ſainte,
531 Si comme il i a bien paru :
532 En la chartre à els ſ’aparu.
533 De la grant clarté ſouveraine
534 Fu ſi toute la chartre plaine
535 Que la gent qui furent humain
536 Ne porent movoir pié ne main.
537 Cele clartez qui ſi reſclère
538 Avoec tout ce fi ſouef flère.
539 Devant els vint la glorieuſe
540 Qu’à nul beſoing n’eſt oublieuſe :
541 Les maufez tint enchaenez
542 Qui ces gens ont ſi mal menez ;
543 Tant d’amor lor commande à fère
544 Comme il lor ont fet de contrère.
545 Cil ne l’oſèrent refuſer ;
546 Ne ne ſ’en porent eſcuſer.
547 Chaſcuns de ces deux anemis
548 A l’un de cels ſor ſon col mis :
549 D’iluec ſ’en tornèrent grant oirre ;
550 Lor petit pas ſanble tonoirre.
551 Iſnel & toſt vindrent à porte
552 Atout ce que chaſcuns enporte ;
553 Li uns met celui en ſa couche
554 Et li autres la dame couche,
555 Lez ſon ſeignor ſi doucement
556 Que cil qui dormoit durement
557 Ne ſ’eſveilla, ne ne diſt mot,
558 Ne ne ſot quant il ſa fame ot.
559 Et l’avoir ont fi ordené
560 Qu’il ont aus moines or doné
561 Et argent que cil avoit pris
562 Qui ſi durement ot meſpris.
563 Li chevaliers r’ot ſon avoir
564 C’onques ne pot apercevoir
565 C’on i éuſt onques touchié.
566 Ès-vous l’afère ſi couchié
567 C’or n’i pert ne que cops en eve.
568 Dès que Diex fiſt Adan ne Eve
569 Ne fu afères ſi deſſez
570 Ne effaciez ſi grant meffez.
   
571 Cil, qui ſavoit de la nuit l’eure,
572 Veſt ſa robe & ſe liève ſeure
573 Et va ſes matines ſoner.
574 Qui oïſt moines tençoner
575 Si fis : « Ha, ha ! hé, hé ! ſus, ſus ! »
576 Diſt li abès : « Vois de laſus,
577 Biaus douz Père, ce que puet eſtre,
578 Ce ſoit de par le roi céleſtre ! »
579 Tuit ſe lièvent iſnel le pas ;
580 Apris l’ont : ne lor griève pas.
581 Si ſ’en ſont venu à légliſe
582 Por commencier le Dieu ſerviſe.
583 Quant le ſoucretain ont véu
584 Durement furent eſméu.
   
585 Diſt li abés « Biaus douz amis,
586 Qui vous a ci iluec tramis ?
587 Alez en autre leu entendre,
588 Qu’il n’a mès ou tréſor que prendre. »
589 Diſt li ſoucretains : « Biaus dous ſire,
590 Qu’eſt or ce que vous volez dire ?
591 Prenez-vous garde que vous dites ?
592 — « Je cuidai vous fuſſiez hermite,
593 Diſt li abés, Dans glouz léchierres,
594 Et vous eſtes .i. mauvès lerres
595 Qui nous avez emblé le noſtre ! »
596 — « Foi que je doi ſains Pol l’apoſtre,
597 Diſt li ſoucretains, ſire chiers,
598 De parler eſtes trop légiers :
599 Se je vous ai fet vilonie,
600 Ne ſui-je en voſtre baillie ?
601 Si me poez en priſon metre.
602 Ne vous devez pas entremetre
603 De dire choſe ſe n’eſt voire,
604 Ne ne me devez pas meſcroire.
605 Alez véoir à voſtre perte :
606 Se vous la trovez deſcouverte
607 Et j’ai vers vous de rien meſpris,
608 Je lo bien que je sois pris. »
609 Au tréſor aler les rouva ;
610 Chaſcuns i va : ainz n’i trova
611 C’on i éuſt meſfet noiant.
612 « Fantoſme nous va fauvoïant[8],
613 Diſt li abés. Seignor, ſanz faille,
614 N’avoit ier ci vaillant maaille[9],
615 Et or n’i pert ne que devant. »
616 Ez-vos eſbahi le couvant.
617 La dame, qui aler voloit
618 Au mouſtier ſi com el ſoloit,
619 Geta en ſon dos ſa chemiſe
620 Et puis ſi a ſa robe priſe.
621 Atant li chevaliers ſ’eſveille,
622 Quar mult li vint à grant merveille
623 Quant il ſenti lez lui la dame :
624 « Qui eſt ceci ? — C’eſt voſtre fame.
625 — Ma fame ne ſuſtes vous oncques. »
626 Li chevaliers ſe ſaine adoncques,
627 Saut ſus ; ſ’a un tortiz[10] pris,
628 Au lit ſ’en vient d’iror eſpris ;
629 Plus de cent croiz a fet ſor lui.
630 « Ne cuidai qu’il éuſt nului,
631 Diſt li chevaliers, avoec moi,
632 Et orendroit géſir i voi
633 La rien que je doi plus haïr.
634 Or me doi-je bien eſbahir,
635 Que ore aurai non ſire Ernous ;
636 Ce ſeurenon ai-je par vous. »
637 Dit la dame : « Bien porriez
638 Miex dire ſe vous voliiez.
639 Alez véoir à voſtre choſe ;
640 Péchié fet qui de néant choſe. »
   
641 Tant l’amena, çà va, là va :
642 Li chevaliers véoirs i va ;
643 Ne trueve qu’il ait rien perdu.
644 Ez-le-vous ſi fort eſperdu
645 C’on le péuſt penre à la main.
646 « S’il ne me conveniſt demain
647 A mon jor aler, ſachiez, dame,
648 Ne vous meſcréifſe par m’âme ;
649 Quar j’ai quanque perdu avoie :
650 C’eſt fantoſme qui me deſvoie. »
651 Au point du jor tantoſt ſe liève,
652 Au couvent vient & ne li griève.
653 « Seignor, diſt-il, ma fame tain :
654 R’avez-vous voſtre ſoucrétain ? »
655 — Oïl, oïl, dient li moine ;
656 C’eſt fantoſme qui nous demaine. »
657 — « Biau, ſeignor, diſt-il au couvent,
658 Nous avons à enqui convent
659 Que nous irons à noſtre jor
660 Et nous ſomes ci à ſéjor. »
   
661 Por ce chaſcuns ſ’appareilla,
662 Montent, chevauchent viennent là,
663 Et truevent les deus anemis
664 Qui ès ſanblances ſe ſont mis
665 De cels qu’ils en orent getié
666 Quant Noſtre Dame en ot pitié.
667 Ez-vous la gent toute eſbahie
668 Et du ſiècle & de l’abéie,
669 C’onques mès ſi fort ne le furent,
670 Por ce c’onques ne ſ’aperçurent
671 D’avoir perdu or ne argent ;
672 Et ſi r’orent arrier la gent
673 Qu’il avoient devant perdue.
674 Por ce en fu gent eſperdue.
675 Conſeus lor done qu’il alaiſſent
676 A l’éveſque & li demandaiſſent
677 Quel choſe il loeroit à fère
678 D’un tel cas & d’un tel afère.
   
679 Tuit ont pié en eſtrier mis
680 Et ſe ſont à la voie remis ;
681 Mès n’orent pas alé granment,
682 Se li Eſcripture ne ment,
683 Que de l’éveſque oient parler.
684 Cèle part prennent à aler ;
685 Viennent là : li uns li raconte
686 La choſe, & li éveſques monte,
687 Qu’il veut ſavoir ce que puet eſtre
688 Mult ſe ſaine de la main deſtre.
689 Tant ont chevauchié que là vienent
690 Et li déable qui ſe tienent
691 En lieu de cels que il avoient
692 Délivré, quant il venir voient
693 Le prélat molt grant paor orent,
694 Por ce que en vérité ſorent
695 Que li prélas mult preudom iere :
696 Chaſcuns en inclina la chière.
   
697 Li prélas entre en la priſon :
698 Si reſgarde chaſcuns priſon,
699 Et quant il les a regardez
700 Si lor a dit : « Or vous gardez
701 Que vous me dites de ce voir :
702 Eſt-ce par la gent decevoir
703 Que pris en priſon vous tenez ?
704 Or me dites dont vous venez. »
705 Cil, qui n’oſèrent au preudomme
706 Mentir, li ont dite la ſome
707 De lor afère & de lor voie.
708 Diſt li uns : « Guerroié avoie
709 Une dame & un ſoucretain
710 Par qoi pris en priſon me tain ;
711 Quar honte lor cuidoie fère.
712 Onques ne les poi à moi trère,
713 Ne atorner à mon ſerviſe ;
714 Si m’en ſui mis en mainte guiſe
715 Par qoi ſor els pooir éufſe,
716 Et que decevoir les péuſſe.
717 Mult cuidai bien avoir gabé
718 Chevalier, couvent & abé
719 Quant juſques ci les fis venir,
720 Quar lors les cuidai bien tenir.
721 Onques n’es poi à ce mener,
722 Tant fort m’en ſéuſſe pener
723 Que péchier les péuſſe fère.
724 Or ai perdu tout mon afère ;
725 Si m’en r’irai là dont je vain,
726 Quar j’ai bien laboré en vain.
727 Or aint li chevaliers ſa dame,
728 C’onques ne vi ſi preude fame ;
729 Cil tiegnent lor chanoine chier,
730 C’onques ne l’ poi fère péchier. »
731 Quant ces genz la parole oïrent,
732 Molt durement ſ’en eſjoïrent.
733 Li chevaliers a molt grant joie ;
734 Tart li eſt que ſa fame voie.
735 Si l’embracera doucement,
736 Quar or fet-il bien voirement
737 Qu’il a preude fame ſanz doute.
738 La gent de l’abéie toute
739 Refet grant joie d’autre part ;
740 D’iluec cele gent ſe départ.
741 Molt fu bien la paine ſéue
742 Que ces gens avoient éue :
743 Se l’ ſot meſires Benéoiz,
744 Qui de Dieu ſoit tos bénéoiz,
745 A Rustebuef le raconta,
746 Et Rustebuef en un conte a
747 Miſe la choſe & la rima.
748 Or diſt-il que ſ’en la rime a
749 Choſe où il ait ſe bien non,
750 Que vous regardez à ſon non :
751 Rudes eſt, & rudement œuvre ;
752 Li rudes hom fet la rude œuvre ;
753 Se rudes eſt, rude eſt bués,
754 Rudes eſt ſ’a non Rudebues[11] :
755 Rustebués œvre rudement,
756 Savez en ſa rudèce ment
757 Or prions au définement
758 Jhéſu-Criſt, le roi bonement,
759 Qu’il nous doint joie pardurable
760 Et paradis l’espéritable.
761 Dites Amen treſtuit enſanble :
762 Ci faut li diz, fi com moi ſanble.
   
  Explicit du Secrestain et de la Famme au Chevalier.
 

[1] Cette pièce a été imprimée par Méon à la pag. 119 de son quatrième volume de Fabliaux. Elle n’avait point été donnée par Barbazan ; mais Legrand-d’Aussy (t.IV, page 83, édit. Renouard) en avait tracé, dans une note, l’analyse assez fidèle à la suite du joli conte de la Sacristine, qui n’est pas sans analogie avec celui de Rutebeuf.

[2] Méon a imprimé ce mot par une petite lettre, beneoit, comme s’il s’agissait du verbe bénir. C’est une erreur ; Bénéoit est ici un nom propre : Rutebeuf, vers la fin de la pièce, dit qu’il tient cette histoire de messire Bénéoiz, et qu’il n’a fait, lui, que la mettre en rimes. Mais quel était ce messire Bénéoiz ? C’est ce que nous ignorons, faute d’une désignation plus spéciale de la part de Rutebeuf.

[3] Le Ms. 7633 ajoute ici ces deux vers :

                   Ne ſai que plus briement vous die

                   Tuit li mal vienent par envie.

[4] Le Ms. 7633 ajoute ici les deux vers qui suivent :

                   Ne marraſtre au deſconceilliez :

                   N’eſtoit pas ſes huis verruilliez.

[5] Ce sont les premiers mots d’un hymne à la Vierge : Salve, sancta parens, etc.

[6] Fust, bois ; fustum ; d’où futaie.

[7] Palu, marais ; palus ; d’où. les Palus Mæotides.

[8] Ce vers et les trois qui le suivent manquent au Ms. 7633.

[9]Maaille, petite monnaie qui valait la moitié d’un denier. Il y a un Dit assez spirituel qui porte ce nom, et que j’ai imprimé à la page 101 de mon recueil intitulé : Jongleurs et Trouvères (Paris, Merklein, 1835).

[10] Tortis, flambeau, torche.

[11] Cette pièce contient plusieurs passages qui sont singulièrement peu harmonieux : d’abord celui auquel je mets cette note, et qui n’offre que de détestables jeux de mots fort en usage non-seulement chez Rutebeuf, mais encore chez les autres trouvères de cette époque, lesquels n’ont de poésie que la rime ; et ensuite deux vers d’une remarquable cacophonie, et que le lecteur aura sans doute remarqués plus haut ; les voici :

       Anemis fi les entama

       Que li amis l’amie ama,

       Et l’amie l’ami amot.

Une autre chose remarquable dans cette pièce, c’est le rôle qu’y joue la Sainte Vierge par suite du culte spécial qu’on avait eu pour la mère de Dieu au XIIe siècle, et qui régnait encore, quoique moins vif, au XIIIe, tout ce qui pouvait faire éclater la puissance de Marie était admis sans exception et regardé comme un éloge.

...

Valid XHTML 1.0 Transitional