Michel Zink, Charlot le juif qui chia dans la peau du lièvre
word Télécharger le texte en version Word (avec notes)
pdf Télécharger le texte en version PDF (avec notes)
excel Télécharger le texte en version Excel (sans notes)
pdf Télécharger la fiche des manuscrits (PDF)
lien Consulter les manuscrits
lien Consulter l'édition panoptique de ce texte
Le texte
  Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink,
  M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 2, pp. 264-270.
   
  CI ENCOUMENCE DE CHARLOT LE JUIF QUI CHIA EN LA PEL DOU LIEVRE
   
1 Qui menestreil wet engignier
2 Mout en porroit mieulz bargignier ;
3 Car mout soventes fois avient
4 Que cil por engignié se tient
5 Qui menestreil engignier cuide,
6 Et s’en trueve sa bource vuide.
7 Ne voi nelui cui bien en chiee. f. 62 v° 1
8 Por ce devroit estre estanchiee
9 La vilonie c’om lor fait
10 Garson et escuier sorfait
11 Et teil qui ne valent deus ciennes.
12 Por ce le di qu’a Aviceinnes
13 Avint, n’a pas un an entier,
14 A Guillaumes le penetier.
15 Cil Guillaumes dont je vos conte,
16 Qui est a mon seigneur le conte
17 De Poitiers, chassoit l’autre jour
18 Un lievres qu’il ert a sejour.
19 Li lievres, qui les chiens douta,
20 Molt durement se desrouta,
21 Asseiz foï et longuement,
22 Et cil le chassa durement ;
23 Asseiz corrut, asseiz ala,
24 Asseiz guenchi et sa et la,
25 Mais en la fin vos di ge bien
26 Qu’a force le prirent li chien.
27 Pris fu sire Coars li lievres[1].
28 Mais li roncins en or les fievres,
29 Et sachiez que mais ne les tremble :
30 Escorchiez en fu, ce me cemble.
31 Or pot cil son roncin ploreir
32 Et metre la pel essoreir.
33 La pel, se Diex me doint salu,
34 Couta plus qu’ele ne valu.
35 Or laisserons esteir la pel,
36 Qu’il la garda et bien et bel
37 Jusqu’a ce tens que vos orroiz,
38 Dont de l’oïr vos esjorroiz.
39        Par tout est bien choze commune,
40 Ce seit chacuns, ce seit chacune,
41 Quant un hom fait noces ou feste
42 Ou il a genz de bone geste, f. 62 v° 2
43 Li menestreil, quant il l’entendent,
44 Qui autre choze ne demandent,
45 Vont la, soit amont soit aval,
46 L’un a pié, l’autres a cheval.
47 Li couzins Guillaume en fit unes
48 Des noces, qui furent commmunes,
49 Ou asseiz ot de bele gent,
50 Dont mout li fu et bel et gent :
51 Se ne sai ge combien i furent.
52 Asseiz mangerent, asseiz burent,
53 Asseiz firent et feste et joie.
54 Je meïmes, qui i estoie,
55 Ne vi piesa si bele faire
56 Ne qui autant me peüst plaire,
57 Se Diex de ces biens me reparte.
58 N’est si grans cors qui ne departe :
59 La bone gent c’est departie.
60 Chacuns s’en va vers sa partie.
61 Li menestreil, trestuit huezei,
62 S’en vindrent droit a l’espouzei ;
63 Nuns n’i fut de parleir laniers :
64 « Doneiz nos maitres[2] ou deniers,
65 Font il, qu’il est droiz et raisons,
66 S’ira chacuns en sa maison. »
67        Que vos iroie je dizant
68 Ne mes paroles esloignant ?
69 Chacun ot maitre, nes Challoz,
70 Qui n’estoit pas moult biauz valloz.
71 Challoz ot a maitre celui
72 Qui li lievres fist teil anui.
73 Ces lettres li furent escrites,
74 Bien saellees et bien dites ;
75 Ne cuidiez pas que je vos boiz.
76 Challoz en est venuz au bois[3] :
77 A Guillaume ces lettres baille. f. 63 r° 1
78 Guillaumes les resut cens faille,
79 Guillaumes les commance a lire,
80 Guillaumes li a pris a dire :
81 « Challot, Challot, biauz dolz amis,
82 Vos estes ci a moi tramis
83 Des noces mon couzin germain ;
84 Mais je croi bien par saint Germain
85 Que vos cuit teil choze doneir,
86 Que que en doie gronsonneir,
87 Qui m’a coutei plus de cent souz[4],
88 Se je soie de Dieu assouz ! »
89 Lors a apelei sa maignie
90 Qui fu sage et bien enseignie :
91 La pel dou lievre rova querre
92 Por cui il fist maint pas de terre.
93 Cil l’aportent grant aleüre,
94 Et Guillaumes de rechief jure :
95 « Charlot, se Diex me doint sa grace
96 Ne se Diex plus grant bien me face,
97 Tant me cousta com je te di. »
98 — Hom n’en avroit pas samedi,
99 Fait Charlos, autant au marchié,
100 Et s’en aveiz mainz pas marchié :
101 Or voi ge bien que marcheant
102 Ne sont pas toz jors bien cheant[5]. »
103        La pel prent que cil li tendi.
104 Onques graces ne l’en rendi,
105 Car bien saveiz n’i ot de quoi.
106 Pencis le veïssiez et quoi ;
107 Pencis s’en est issus la fuer,
108 Et si pence dedens son cuer,
109 Se il puet, qu’il li vodra vendre.
110 Et il li vendi bien au rendre !
111 Porpenceiz c’est que il fera
112 Et comment il li rendera. f. 63 r° 2
113 Por li rendre la felonie
114 Fist en la pel la vilonie,
115 (Vos saveiz bien ce que vuet dire).
116 Arier vint et li dist : « Biau sire,
117 Se ci a riens, si le preneiz.
118 — Or as tu dit que bien seneiz ?
119 — Oïl, foi que doi Notre Dame.
120 — Je cui c’est la coiffe ma fame
121 Ou sa toaille ou son chapel :
122 Je ne t’ai donei que la pel. »
123 Lors a boutei sa main dedens.
124 Eiz vos l’escuier qui ot gans
125 Qui furent punais et puerri
126 Et de l’ouvrage maitre Horri[6].
127 Ensi fu deus fois conchïez :
128 Dou menestreil fu espïez,
129 Et dou lievres fu mal bailliz,
130 Que ces chevauz l’en fu failliz.
131 Rutebuez dit, bien m’en sovient :
132 Qui barat quiert, baraz li vient[7].
   
  Explicit.
   
   
Manuscrit C, f. 62.
 
91. p. dun l.
 

[1] Couard est, on le sait, le nom du lièvre dans le Roman de Renart.

[2] Chacun des jongleurs qui se sont produits à la noce est recommandé à un parent ou à un ami qui se charge de le récompenser. Cet usage est attesté d’autre part : on trouve dans les Artes dictaminis (traités de correspondance) des modèles de lettres de recommandation pour cette circonstance, comme celle que le cousin envoie à Guillaume, et des modèles de la réponse que doit fournir la personne sollicitée (cf. E-B. II, 258).

[3] Il s’agit en effet sans doute du bois de Vincennes. C’est à Vincennes, mentionné d’ailleurs au v. 12, que le comte de Poitiers, au service de qui était Guillaume le Panetier, avait sa résidence.

[4] Prix estimé – et d’ailleurs largement surestimé, semble-t-il – du cheval mort des suites de la chasse au lièvre.

[5] Cf. Sacristain 18-23.

[6] Sur maître Orri ou Horri, qui semble avoir eu en adjudication la vidange des égoûts de Paris, voir Complainte Rutebeuf 141 et n. 5.

[7] Même idée dans le proverbe 2172 de Morawski : « Qui trecherie menne, trecherie lui vient ». Cf. « Barat de barat est portier » dans un isopet cité par T.-L. (I, 830) et, bien entendu, « Tel quide autre enguiner ki enguine sei meïmes » (Morawski 2338) avec sa variante « Tel cuide decevoir aultruy qui soy meïsme se conchie ».

...

Valid XHTML 1.0 Transitional