| |
Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, |
| |
M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 2, pp. 282-290. |
| |
|
| |
L’AVE MARIA [RUSTEBUEF] . 328 r° 1 |
| |
|
| 1 |
A toutes genz qui ont savoir |
| 2 |
Fet Rustebués bien a savoir |
| 3 |
Et les semont : |
| 4 |
Cels qui ont les cuers purs et mont |
| 5 |
Doivent tuit deguerpir le mont |
| 6 |
Et debouter, |
| 7 |
Quar trop covient a redouter |
| 8 |
Les ordures a raconter |
| 9 |
Que chascuns conte ; |
| 10 |
C’est verité que je vous conte. |
| 11 |
Chanoine, clerc et roi et conte |
| 12 |
Sont trop aver ; |
| 13 |
N’ont cure des ames sauver, |
| 14 |
Més les cors baignier et laver |
| 15 |
Et bien norrir ; |
| 16 |
Quar il ne cuident par morir |
| 17 |
Ne dedenz la terre porrir, |
| 18 |
Més si feront, |
| 19 |
Que ja garde ne s’i prendront |
| 20 |
Que tel morsel engloutiront |
| 21 |
Qui leur nuira, |
| 22 |
Que la lasse d’ame cuira |
| 23 |
En enfer, ou ja nel lera |
| 24 |
Estez n’yvers. |
| 25 |
Trop par sont les morsiaus divers |
| 26 |
Dont la char menjuent les vers |
| 27 |
Et en pert l’ame. |
| 28 |
Un salu de la douce Dame, |
| 29 |
Por ce qu’ele nous gart de blasme, |
| 30 |
Vueil commencier, |
| 31 |
Quar en digne lieu et en chier |
| 32 |
Doit chascuns metre sanz tencier |
| 33 |
Cuer et penssee. |
| 34 |
Ave, roïne coronee ! |
| 35 |
Com de bone eure tu fus nee, |
| 36 |
Qui Dieu porras ! |
| 37 |
Theophilus reconfortas |
| 38 |
Quant sa chartre li raportas |
| 39 |
Que l’Anemis, |
| 40 |
Qui de mal fere est entremis, |
| 41 |
Cuida avoir lacié et mis |
| 42 |
En sa prison. |
| 43 |
Maria, si com nous lison, |
| 44 |
Tu li envoias garison |
| 45 |
De son malage, |
| 46 |
Qui deguerpi Dieu et s’ymage |
| 47 |
Et si fist au deable hommage f. 328 r° 2 |
| 48 |
Par sa folor ; |
| 49 |
Et puis li fist, a sa dolor, |
| 50 |
Du vermeil sanc de sa color |
| 51 |
Tel chartre escrire |
| 52 |
Qui devisa tout son martire ; |
| 53 |
Et puis aprés li estuet dire |
| 54 |
Par estavoir : |
| 55 |
« Par cet escrit fet a savoir |
| 56 |
Theophilus ot por avoir |
| 57 |
Dieu renoié. » |
| 58 |
Tant l’ot deables desvoié |
| 59 |
Que il estoit toz marvoié |
| 60 |
Par desperance ; |
| 61 |
Et quant li vint en remembrance |
| 62 |
De vous, Dame plesant et franche, |
| 63 |
Sanz demorer |
| 64 |
Devant vous s’en ala orer ; |
| 65 |
Del cuer commença a plorer |
| 66 |
Et larmoier ; |
| 67 |
Vous l’en rendistes tel loier, |
| 68 |
Quant de cuer l’oïstes proier, |
| 69 |
Que vous alastes, |
| 70 |
D’enfer sa chartre raportastes, |
| 71 |
De l’Anemi le delivrastes |
| 72 |
Et de sa route. |
| 73 |
Gracia plena estes toute : |
| 74 |
Qui ce ne croit, il ne voit goute |
| 75 |
Et le compere. |
| 76 |
Dominus li sauveres Pere |
| 77 |
Fist de vous sa fille et sa mere, |
| 78 |
Tant vous ama ; |
| 79 |
Dame des angles vous clama ; |
| 80 |
En vous s’enclost, ainz n’entama |
| 81 |
Vo dignité, |
| 82 |
N’en perdistes virginité. |
| 83 |
Tecum par sa digne pité |
| 84 |
Vout toz jors estre |
| 85 |
Lasus en la gloire celestre ; |
| 86 |
Donez le nous ainsinques estre |
| 87 |
Lez son costé. |
| 88 |
Benedicta tu qui osté |
| 89 |
Nous as del dolereus osté |
| 90 |
Qui tant est ors |
| 91 |
Qu’il n’est en cest siecle tresors |
| 92 |
Qui nous peüst fere restors |
| 93 |
De la grant perte |
| 94 |
Par quoi Adam fist la deserte. |
| 95 |
Prie a ton fil qu’i nous en terde |
| 96 |
Et nous esleve |
| 97 |
De l’ordure qu’aporta Eve f. 328 v° 1 |
| 98 |
Quant de la pomme osta la seve, |
| 99 |
Par quoi tes fis, |
| 100 |
Si com je sui certains et fis, |
| 101 |
Souffri mort et fu crucefis |
| 102 |
Au vendredi |
| 103 |
(C’est veritez que je vous di) |
| 104 |
Et au tierz jor, plus n’atendi, |
| 105 |
Resuscita |
| 106 |
La Magdelene visita, |
| 107 |
De toz ses pechiez la cuita |
| 108 |
Et la fist saine. |
| 109 |
De paradis es la fontaine, |
| 110 |
In mulieribus et plaine |
| 111 |
De seignorie. |
| 112 |
Fols est qui en toi ne se fie. |
| 113 |
Tu hez orgueil et felonie |
| 114 |
Seur toute chose ; |
| 115 |
Tu es li lis ou Diex repose ; |
| 116 |
Tu es rosiers qui porte rose |
| 117 |
Blanche et vermeille ; |
| 118 |
Tu as en ton saint chief l’oreille[1] |
| 119 |
Qui les desconseilliez conseille |
| 120 |
Et met a voie ; |
| 121 |
Tu as de solaz et de joie |
| 122 |
Tant que raconter n’en porroie |
| 123 |
La tierce part. |
| 124 |
Fols est cil qui pensse autre part |
| 125 |
Et plus est fols qui se depart |
| 126 |
De votre acorde, |
| 127 |
Quar honesté, misericorde |
| 128 |
Et pacience a vous s’acorde |
| 129 |
Et abandone. |
| 130 |
Hé ! benoite soit la corone |
| 131 |
De Jhesucrist, qui environe |
| 132 |
Le vostre chief ; |
| 133 |
Et benedictus de rechief |
| 134 |
Fructus qui soufri grant meschief |
| 135 |
Et grant mesaise |
| 136 |
Por nous geter de la fornaise |
| 137 |
D’enfer, qui tant par est pusnaise, |
| 138 |
Laide et obscure. |
| 139 |
Hé ! douce Virge nete et pure, |
| 140 |
Toutes fames por ta figure |
| 141 |
Doit l’en amer. |
| 142 |
Douce te doit l’en bien clamer, |
| 143 |
Quar en toi si n’a point d’amer |
| 144 |
N’autre durté : |
| 145 |
Chacié en as toute obscurté. |
| 146 |
Par la grace, par la purté |
| 147 |
Ventris tui, f. 328 v° 2 |
| 148 |
Tuit s’en sont deable fuï ; |
| 149 |
N’osent parler, car amuï |
| 150 |
Sont leur solas. |
| 151 |
Quant tu tenis et acolas |
| 152 |
Ton chier filz, tu les afolas |
| 153 |
Et maumeïs. |
| 154 |
Si com c’est voirs que tu deïs : |
| 155 |
« Hé ! biaus Pere qui me feïs, |
| 156 |
Je sui t’ancele[2] », |
| 157 |
Toi depri je, Vierge pucele, |
| 158 |
Prie a ton Fil qu’il nous apele |
| 159 |
Au Jugement, |
| 160 |
Quant il fera si aigrement |
| 161 |
Tout le monde communement |
| 162 |
Trambler come fueille, |
| 163 |
Qu’a sa partie nous acueille ! |
| 164 |
Disons Amen, qu’ainsi le vueille ! |
| |
|
| |
Explicit l’Ave Maria Rustebuef. |
| |
|
| |
|