|
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 217-230. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 1, pp. 288-298. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 1, pp. 266-282. |
| |
|
|
|
|
|
| |
La Lections d’Ypocrisie et d’Umilitei, |
|
Ci encoumence la lections |
|
CI ENCOUMENCE LA LECTIONS |
| |
Ou ci encoumence |
|
d’Ypocrisie et d’Umilitei. |
|
D’YPOCRISIE ET D’UMILITÉ |
| |
Le Dit d’Ypocrisie. |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| 1 |
Au temps que les cornoilles braient, |
1 |
Au tens que les cornoilles braient, |
1 |
Au tens que les cornoilles braient, |
| 2 |
Qui por la froidure ſ’eſmaient |
2 |
Qui por la froidure s’esmaient |
2 |
Qui por la froidure s’esmaient |
| 3 |
Qui ſor les cors lor vient errant, |
3 |
Qui seur les cors lor vient errant, |
3 |
Qui seur les cors lor vient errant, |
| 4 |
Qu’eles, vont ces noiz enterrant |
4 |
Qu’eles vont ces noiz enterrant |
4 |
Qu’eles vont ces noiz enterrant |
| 5 |
Et ſ’en garniſſent por l’iver, |
5 |
Et s’en garnissent por l’iver, |
5 |
Et s’en garnissent por l’iver, |
| 6 |
Qu’en terre ſont entré li ver |
6 |
Qu’en terre sunt entrei li ver |
6 |
Qu’en terre sunt entrei li ver |
| 7 |
Qui ſ’en iſſirent por eſtei, |
7 |
Qui s’en issirent por l’estei |
7 |
Qui s’en issirent por l’estei |
| 8 |
Si y ont par le chaut eſtei, |
8 |
(Si i ont por le tens estei |
8 |
(Si i ont por le tens estei, |
| 9 |
Et la froidure ſ’achemine, |
9 |
Et la froidure s’achemine), |
9 |
Et la froidure s’achemine), |
| 10 |
En ſe tens & en ce termine |
10 |
En ce tens et en ce termine |
10 |
En ce tens et en ce termine |
| 11 |
Où je béu à grant plentei |
11 |
Ou je beü a grant plantei |
11 |
Ou je beü a grant plantei |
| 12 |
D’un vin que Dieux avoit plantei |
12 |
D’un vin que Dieux avoit plantei |
12 |
D’un vin que Dieux avoit plantei |
| 13 |
La vigne & follei le vin, |
13 |
La vignë et follei le vin. |
13 |
La vignë et follei le vin. |
| 14 |
Ce ſoir me jeta ſi ſovin |
14 |
Ce soir me geta si souvin |
14 |
Ce soir me geta si souvin |
| 15 |
Que m’endormi en eſle pas ; |
15 |
Que m’endormi eneslepas. |
15 |
Que m’endormi eneslepas. |
| 16 |
Mes eperiz ne dormi pas, |
16 |
Mes esperiz ne dormi pas, |
16 |
Mais Esperiz ne dormi pas, |
| 17 |
Ainſois chemina toute nuit. |
17 |
Ansois chemina toute nuit. |
17 |
Ansois chemina toute nuit. |
| 18 |
Or eſcouteiz, ne vos anuit, |
18 |
Or escouteiz, ne vos anuit, |
18 |
Or escouteiz, ne vos anuit, |
| 19 |
Si orroiz qu’il m’avint en ſonge |
19 |
Si orroiz qu’il m’avint en songe, |
19 |
Si orroiz qu’il m’avint en songe, |
| 20 |
Qui puis ne fu mie menſonge. |
20 |
Qui puis ne fu mie mensonge. |
20 |
Qui puis ne fu mie mensonge. |
| |
|
|
|
|
|
| 21 |
Ce ſoir ne fui point eſperiz, |
21 |
Ce soir ne fui point esperiz, |
21 |
Ce soir ne fui point esperiz, |
| 22 |
Ainz chemina mes eſperiz |
22 |
Ainz chemina mes esperiz |
22 |
Ainz chemina mes esperiz |
| 23 |
Par mainz leu & par mainz pays. |
23 |
Par mainz leuz et par mainz paÿs. |
23 |
Par mainz leuz et par mainz paÿs. |
| 24 |
En une grant citei, layz |
24 |
En une grant citei laÿz |
24 |
En une grant citei laÿz |
| 25 |
Me ſanbla que je m’areſtoie, |
25 |
Me sembla que je m’arestoie, |
25 |
Me sembla que je m’arestoie, |
| 26 |
Car trop forment laſſeiz eſtoie, |
26 |
Car trop forment lasseiz estoie |
26 |
Car trop forment lasseiz estoie |
| 27 |
Et c’eſtoit grant pièce après nonne. |
27 |
Et c’estoit grant piece aprés nonne. |
27 |
Et c’estoit grant piece aprés nonne. |
| 28 |
Uns preudons vint : ſi m’abandone |
28 |
Uns preudons vint, si m’abandone |
28 |
Uns preudons vint, si m’abandone |
| 29 |
Son hoſteil por moi habergier. |
29 |
Son hosteil por moi habergier, |
29 |
Son hosteil pour moi habergier, |
| 30 |
Qui ne cembloit mie bergier, |
30 |
Qui ne cembloit mie bergier, |
30 |
Qui ne cembloit mie bergier, |
| 31 |
Ainz fu cortois & débonaires : |
31 |
Ainz fu cortois et debonaires ; |
31 |
Ainz fu cortois et debonaires. |
| 32 |
El païs n’a de teil gent guaires, |
32 |
El païs n’a de teil gent gaires, |
32 |
El païs n’a de teil gent gaires, |
| 33 |
Et ſi vos di treſtot ſans guille |
33 |
Et si vos di trestot sans guile |
33 |
Et si vos di trestot sans guile |
| 34 |
Qu’il n’eſtoit mie de la vile |
34 |
Qu’il n’estoit mie de la vile |
34 |
Qu’il n’estoit mie de la vile |
| 35 |
Ne n’i avoit encor eſtei |
35 |
Ne n’i avoit ancor estei |
35 |
Ne n’i avoit ancor estei |
| 36 |
C’une partie de l’eſtei : |
36 |
C’une partie de l’estei. |
36 |
C’une partie de l’estei. |
| 37 |
Cil m’enmena en ſa maiſon ; |
37 |
Cil m’en mena en sa maison, |
37 |
Cil m’en mena en sa maison, |
| 38 |
Et ſi vos di c’onques mais hom |
38 |
Si vos di bien c’onques mais hom |
38 |
Si vos di bien c’onques mais hom |
| 39 |
Laſſeiz ne fu ſi bien venez : |
39 |
Lasseiz ne fu si bien venuz. |
39 |
Lasseiz ne fu si bien venuz. |
| 40 |
Moult fui ameiz & chier tenuz, |
40 |
Moult fui ameiz et chier tenuz |
40 |
Moult fui ameiz et chier tenuz |
| 41 |
Et honoreiz par le preudoume ; |
41 |
Et honoreiz par le preudoume ; |
41 |
Et honoreiz par le preudoume. |
| 42 |
Et il m’enquiſt : « Comment vous noume |
42 |
Et il m’enquist « Coument vos noume |
42 |
Et il m’enquist : « Coument vos noume |
| 43 |
La gent de voſtre coniſſance ? |
43 |
La gent de votre conissance ? » |
43 |
La gent de votre conissance ? » |
| 44 |
— « Sire, ſachiez bien, ſans doutance, |
44 |
— « Sire, sachiez bien sans doutance |
44 |
— Sire, sachiez bien sans doutance |
| 45 |
Que hom m’apelle RUTEBUEF, |
45 |
Que hom m’apele Rutebuef, |
45 |
Que hom m’apele Rutebuef, |
| 46 |
Qui eſt dis de rude & de buef. » |
46 |
Qui est dit de « rude » et de « buef ». |
46 |
Qui est dit de « rude » et de « buef. » |
| 47 |
— « RUTEBUEF, biau très doulz amis, |
47 |
— « Rutebuef, biaux tres doulz amis, |
47 |
— Rutebuef, biaux tres doulz amis, |
| 48 |
Puiſque Dieux ſaians vous a mis |
48 |
Puis que Dieux saians vos a mis, |
48 |
Puis que Dieux saians vos a mis, |
| 49 |
Moult ſui liez de voſtre venue. |
49 |
Moult sui liez de votre venue. |
49 |
Moult sui liez de votre venue. |
| 50 |
Mainte parole avons tenue. |
50 |
Mainte parole avons tenue |
50 |
Mainte parole avons tenue |
| 51 |
De vos, c’onques mais ne vous véiſmes, |
51 |
De vos, c’onques mais ne veïmes, |
51 |
De vos, c’onques mais ne veïmes, |
| 52 |
Et de voz dis & de voz rimes |
52 |
Et de voz diz et de voz rimes |
52 |
Et de voz diz et de voz rimes, |
| 53 |
Que chacuns déuſt conjoïr ; |
53 |
Que chacuns deüst conjoïr ; |
53 |
Que chacuns deüst conjoïr. |
| 54 |
Mais li coars ne’s daingne oïr |
54 |
Mais li coars nes daingne oïr |
54 |
Mais li coars nes daingne oïr, |
| 55 |
Pour ce que trop y a de voir. |
55 |
Por ce que trop i at de voir. |
55 |
Por ce que trop i at de voir. |
| 56 |
Par ce poeiz aparſouvoir |
56 |
Par ce poeiz aparsouvoir |
56 |
Par ce poeiz aparsouvoir |
| 57 |
Et par les rimes que vous dites |
57 |
Et par les rimes que vos dites |
57 |
Et par les rimes que vos dites |
| 58 |
Qui plus doute Dieu qu’ypocrites ; |
58 |
Qui plus doute Dieu qu’ypocrites : |
58 |
Qui plus doute Dieu qu’ypocrites. |
| 59 |
Car qui plus ypocrites doute |
59 |
Car qui plus ypocrites doute |
59 |
Car qui plus ypocrites doute, |
| 60 |
En redoutant vos dis eſcoute |
60 |
En redoutant vos dis escoute, |
60 |
En redoutant vos dis escoute, |
| 61 |
Se n’eſt en ſecreit ou en chambre ; |
61 |
Se n’est en secreit ou en chambre. |
61 |
Se n’est en secreit ou en chambre. |
| 62 |
Et par ce me ſouvient & membre |
62 |
Et par ce me souvient et membre |
62 |
Et par ce me souvient et membre |
| 63 |
De ceulz qu’à Dieu vindrent de nuiz |
63 |
De ceulz qu’a Dieu vindrent de nuiz, |
63 |
De ceulz qu’a Dieu vindrent de nuiz, |
| 64 |
Qui redoutoient les anuiz |
64 |
Qui redoutoient les anuiz |
64 |
Qui redoutoient les anuiz |
| 65 |
De ceulz qui en croix mis l’avoient |
65 |
De ceulz qui en croix mis l’avoient, |
65 |
De ceulz qui en croix mis l’avoient, |
| 66 |
Que félons & crueulz ſavoient ; |
66 |
Que felons et crueulz savoient. |
66 |
Que felons et crueulz savoient. |
| 67 |
Et ſi r’a il une autre gent |
67 |
Et si ra il une autre gent |
67 |
Et si ra il un[e] autre gent |
| 68 |
A cui il n’eft ne biau ne gent |
68 |
A cui il n’est ne biau ne gent |
68 |
A cui il n’est ne biau ne gent |
| 69 |
Qu’il les oent ; ſ’es oent il. |
69 |
Qu’il les oent, ses oent il : |
69 |
Qu’il les oent, ses oent il : |
| 70 |
Cil ſunt boen qui ſunt doble oſtil ; |
70 |
Ce sunt cil qui sunt doble ostil ; |
70 |
Cil sunt boen qui sunt doble ostil. |
| 71 |
Celx reſemble li beſaguz : |
71 |
Celx resemble li besaguz : |
71 |
Celx resemble li besaguz : |
| 72 |
De .ij. pars trenche & eſt aguz ; |
72 |
De deus pars trenche et est aguz ; |
72 |
De .II. pars trenche et est aguz ; |
| 73 |
Et cil vuelent ſervir à riègle |
73 |
Et cil vuelent servir a riegle |
73 |
Et cil welent servir a riegle |
| 74 |
Et ypocriſie & le ſiècle. |
74 |
Et ypocrisie et le siecle. |
74 |
Et Ypocrisie et le siecle. |
| 75 |
Si r’a de teilz cui il ne chaut |
75 |
Si ra de teilz cui il ne chaut |
75 |
Si ra de teilz cui il ne chaut |
| 76 |
S’ypocrite ont ne froit ne chaut, |
76 |
S’ypocrite ont ne froit ne chaut |
76 |
S’ypocrite ont ne froit ne chaut |
| 77 |
Ne c’il ont ne corroz ne ire ; |
77 |
Ne s’il ont ne corroz ne ire : |
77 |
Ne c’il ont ne corroz ne ire : |
| 78 |
Cil vos eſcoutent bien à dire |
78 |
Cil vos escoutent bien a dire |
78 |
Cil vos escoutent bien a dire |
| 79 |
La véritei treſtoute plainne |
79 |
La veritei trestoute plainne, |
79 |
La veritei trestoute plainne, |
| 80 |
Qu’il plaidoient de teſte ſainne. » |
80 |
Qu’il plaidoient de teste sainne. » |
80 |
Qu’il plaidoient de teste sainne. » |
| |
|
|
|
|
|
| 81 |
Ne ſeroit ci pas li redéimes |
81 |
Ne seroit ci pas li redeimes |
81 |
Ne seroit ci pas li redeimes |
| 82 |
Des paroles que nos déîmes |
82 |
Des paroles que nos deïmes |
82 |
Des paroles que nos deïmes |
| 83 |
Conteiz à petit de ſéjour ; |
83 |
Conteiz a petit de sejour. |
83 |
Conteiz a petit de sejour. |
| 84 |
Ainſinc envoîames le jour, |
84 |
Ainsinc envoiames le jour |
84 |
Ainsinc envoiames le jour |
| 85 |
Tant qu’il fut tanz de table metre, |
85 |
Tant qu’il fut tanz de table metre, |
85 |
Tant qu’il fut tanz de table metre, |
| 86 |
Car bien ſ’en ſavoit entremetre |
86 |
Car bien s’en savoit entremetre |
86 |
Car bien s’en savoit entremetre |
| 87 |
Mes hoſtes de parleir à moi |
87 |
Mes hostes de parleir a moi |
87 |
Mes hostes de parleir a moi |
| 88 |
Sans enquerre ne ce ne quoi. |
88 |
Sans enquerre ne ce ne quoi. |
88 |
Sans enquerre ne ce ne quoi. |
| 89 |
Les mains lavâmes por ſoupeir : |
89 |
Les mains lavames por soupeir ; |
89 |
Les mains lavames por soupeir, |
| 90 |
Mes bons hoſtes ne fiſt ſopeir, |
90 |
[Mes bons hostes me fist soper] |
90 |
[Mes bons hostes me fist soper] |
| 91 |
Et me fiſt ſéoir à ſa coſte : |
91 |
Et me fist seoir a sa coste : |
91 |
Et me fist seoir a sa coste : |
| 92 |
Hom puet bien faillir à teil hoſte ; |
92 |
Hom puet bien faillir a teil hoste. |
92 |
Hom puet bien faillir a teil hoste. |
| 93 |
Et delez moi ſ’aſſiſt ſa mère, |
93 |
[Et delez moi s’asist sa mere |
93 |
[Et delez moi s’asist sa mere |
| 94 |
Qui n’eſtoit vilaine n’amère. |
94 |
Qui n’estoit vilaine n’amere.] |
94 |
Qui n’estoit vilaine n’amere.] |
| |
|
|
|
|
|
| 95 |
Ne vos vuel faire longue fable : |
95 |
Ne vos vuel faire longue fable : |
95 |
Ne vos wel faire longue fable : |
| 96 |
Bien fûmes ſervi à la table. |
96 |
Bien fumes servi a la table, |
96 |
Bien fumes servi a la table, |
| 97 |
Aſſeiz béûmes & manjâmes : |
97 |
Asseiz beümes et manjames. |
97 |
Asseiz beümes et manjames. |
| 98 |
Après mangier les mains lavâmes ; |
98 |
Aprés mangier les mains lavames, |
98 |
Aprés mangier les mains lavames, |
| 99 |
S’alâmes eſbatre el prael. |
99 |
S’alames esbatre el prael. |
99 |
S’alames esbatre el prael. |
| 100 |
J’enquis au preudome loiel |
100 |
J’enquis au preudome loiel |
100 |
J’enquis au preudome loiel |
| 101 |
Coument il eſtoit apeleiz, |
101 |
Coument il estoit apeleiz, |
101 |
Coument il estoit apeleiz, |
| 102 |
Que ceſt nons ne me fuſt celeiz ; |
102 |
Que ses nons ne me fust celeiz ; |
102 |
Que ces nons ne me fust celeiz, |
| 103 |
Et il me diſt : « J’ai non Cortois, |
103 |
Et il me dist : « J’ai non Cortois, |
103 |
Et il me dist : « J’ai non Cortois, |
| 104 |
Mais ne me priſent .i. nantois |
104 |
Mais ne me prisent un nantois |
104 |
Mais ne me prisent .I. nantois |
| 105 |
La gens de ceſte région ; |
105 |
La gens de ceste region, |
105 |
La gens de cest region, |
| 106 |
Ainz ſui en grant confuſion, |
106 |
Ainz sui en grant confusion, |
106 |
Ainz sui en grant confusion, |
| 107 |
Que chacuns d’eulz me monſtre au doi, |
107 |
Que chacuns d’eulz me monstre au doi |
107 |
Que chacuns d’eulz me moustre au doi, |
| 108 |
Si que ne ſai que faire doi. |
108 |
Si que ne sai que faire doi. |
108 |
Si que ne sai que faire doi. |
| 109 |
Ma mère r’a non Cortoiſie, |
109 |
Ma mere ra non Cortoisie, |
109 |
Ma mere ra non Cortoisie, |
| 110 |
Qui bien eſt mais en cort teiſie, |
110 |
Qui bien est mais en tort teisie ; |
110 |
Qui bien est mais en cort teisie, |
| 111 |
Et ma fame a non Bele-Chière, |
111 |
Et ma fame a non Bele Chiere, |
111 |
Et ma fame a non Bele Chiere, |
| 112 |
Que ſorvenant avoient chière, |
112 |
Que sorvenant avoient chiere, |
112 |
Que sorvenant avoient chiere, |
| 113 |
Et li eſtrange & li priver. |
113 |
Et li estrange et li privei, |
113 |
Et li estrange et li privei, |
| 114 |
Quant il eſtoient arivei ; |
114 |
Quant il estoient arivei. |
114 |
Quant il estoient arivei. |
| 115 |
Mais ciſt l’ociſtrent au venir |
115 |
Mais cist l’ocistrent au venir |
115 |
Mais cist l’ocistrent au venir |
| 116 |
Tantoſt qu’il la porent tenir. |
116 |
Tantost qu’il la porent tenir. |
116 |
Tantost qu’il la porent tenir. |
| 117 |
Qui Bele-Chière vuet avoir, |
117 |
Qui bele chiere vuet avoir |
117 |
Qui bele chiere wet avoir, |
| 118 |
Il l’achate de ſon avoir. |
118 |
Il l’achate de son avoir. |
118 |
Il l’achate de son avoir. |
| 119 |
Il n’ainment joie ne déduit ; |
119 |
Il n’ainment joie ne deduit : |
119 |
Il n’ainment joie ne deduit : |
| 120 |
Qui lor done, ſi les déduit, |
120 |
Qui lor done si les deduit |
120 |
Qui lor done, si les deduit |
| 121 |
Et les ſolace, & les déporte ; |
121 |
Et les solace et les deporte. |
121 |
Et les solace et les deporte. |
| 122 |
N’uns povres n’i paſce la porte |
122 |
Nuns povres n’i pasce la porte |
122 |
Nuns povres n’i pasce la porte |
| 123 |
Qui ne puet doneir ſanz prometre: |
123 |
Qui ne puet doneir sanz prometre. |
123 |
Qui ne puet doneir sanz prometre. |
| 124 |
Qui n’a aſſeiz la main où metre |
124 |
Qui n’a asseiz la main ou metre |
124 |
Qui n’a asseiz la main ou metre |
| 125 |
N’atende pas qu’il faſſe choze |
125 |
N’atende pas qu’il fasse choze |
125 |
N’atende pas qu’il fasse choze |
| 126 |
Dont biens li veingne à la parcloze |
126 |
Dont biens li veingne a la parcloze, |
126 |
Dont biens li veingne a la parcloze, |
| 127 |
Ainz ſ’en revoit en ſon païs, |
127 |
Ainz s’en revoit en son païs, |
127 |
Ainz s’en revoit en son païs, |
| 128 |
Que dou venir fu folz naïz. |
128 |
Que dou venir fu folz naïz. |
128 |
Que dou venir fu folz naïz. |
| 129 |
« En ceſle vile a une cort ; |
129 |
En ceste vile a une court ; |
129 |
En ceste vile a une court : |
| 130 |
Nul leu teil droiture ne court |
130 |
Nul leu teil droiture ne court |
130 |
Nul leu teil droiture ne court |
| 131 |
Come ele court à le court ci, |
131 |
Com ele court a la court ci ; |
131 |
Come ele court a la court ci, |
| 132 |
Car tuit li droit ſont acourci, |
132 |
Car tuit li droit sont acourci |
132 |
Car tuit li droit sont acourci |
| 133 |
Et droiture adès i acourte : |
133 |
Et droiture adés i acourte. |
133 |
Et droiture adés i acourte. |
| 134 |
Se petite ière, or eſt plus courte, |
134 |
Se petite iere, or est plus courte |
134 |
Se petite iere, or est plus courte |
| 135 |
Et toz jors mais acourtira ; |
135 |
Et toz jors mais acourtira, |
135 |
Et toz jors mais acourtira, |
| 136 |
Ce ſache cil qu’à court ira ; |
136 |
Ce sache cil qu’a court ira. |
136 |
Ce sache cil qu’a court ira. |
| 137 |
Et teiz ſa droiture i achate |
137 |
Et teiz sa droiture i achate |
137 |
Et teiz sa droiture i achate |
| 138 |
Qui n’en porte chaton ne chate ; |
138 |
Qui n’en porte chaton ne chate, |
138 |
Qui n’en porte chaton ne chate, |
| 139 |
Si l’a chièrement achaté |
139 |
[Si l’a chierement acheté |
139 |
[Si l’a chierment acheté |
| 140 |
De ſon cors & de ſon cheté, |
140 |
De son cors et de son cheté, ] |
140 |
De son cors et de son cheté, ] |
| 141 |
Et avoit droit quant il là vint : |
141 |
Et avoit droit quant il la vint, |
141 |
Et avoit droit quant il la vint, |
| 142 |
Mais au venir li méſavint, |
142 |
Mais au venir li mesavint ; |
142 |
Mais au venir li mesavint. |
| 143 |
Car ſa droiture ert en ſon coffre : |
143 |
Car sa droiture ert en son coffre, |
143 |
Car sa droiture ert en son coffre, |
| 144 |
Si ſu pilliez en roi di coffre. |
144 |
Si fu pilliez en roi di coffre. |
144 |
Si fu pilliez en « roi, di c’offre ». |
| 145 |
Sachiez de la court de laienz |
145 |
Sachiez de la court de laienz, |
145 |
Sachiez de la court de laienz |
| 146 |
Que il n’i a clerc ne lai enz, |
146 |
Que il n’i a clerc ne lai enz, |
146 |
Que il n’i a clerc ne lai enz, |
| 147 |
Se vos voleiz ne plus ne mains, |
147 |
Se vos voleiz ne plus ne mains, |
147 |
Se vos voleiz ne plus ne mains, |
| 148 |
Qu’avant ne vos regart au mains |
148 |
Qu’avant ne vos regart au mains. |
148 |
Qu’avant ne vos regart au mains. |
| 149 |
Se vos aveiz vos averoiz ; |
149 |
Se vos aveiz, vos averoiz ; |
149 |
Se vos aveiz, vos averoiz. |
| 150 |
Se vos n’aveiz vos i feroiz |
150 |
Se vos n’aveiz, vos i feroiz |
150 |
Se vos n’aveiz, vos i feroiz |
| 151 |
Autant com l’oe ſeur la glace, |
151 |
Autant com l’oie seur la glace, |
151 |
Autant com l’oie seur la glace, |
| 152 |
Fors tant que vos aureiz eſpace |
152 |
Fors tant que vos avreiz espace |
152 |
Fors tant que vos aureiz espace |
| 153 |
De vos moqueir & eſcharnir. |
153 |
De vos moqueir et escharnir. |
153 |
De vos moqueir et escharnir. |
| 154 |
De ce vos vuel je bien garnir, |
154 |
De ce vos vuel je bien garnir, |
154 |
De ce vos wel je bien garnir, |
| 155 |
Car la terre eſt de teil menière |
155 |
Car la terre est de teil meniere |
155 |
Car la terre est de teil meniere |
| 156 |
Que touz povres fait laide chière. |
156 |
Que touz povres fait laide chiere. |
156 |
Que touz povres fait laide chiere. |
| 157 |
Mains ruungent & vuident borces, |
157 |
Mains raüngent et vuident borces |
157 |
Mains raüngent et wident borces |
| 158 |
Et faillent quant elz ſont rebources, |
158 |
Et faillent quant elz sont rebources, |
158 |
Et faillent quant elz sont rebources, |
| 159 |
Ne ne vuelent nelui entendre |
159 |
Ne ne vuelent nelui entendre |
159 |
Ne ne welent nelui entendre |
| 160 |
C’il n’i puéent runger & prendre, |
160 |
S’il n’i pueent rungier et prendre, |
160 |
C’il n’i pueent rungier et prendre, |
| 161 |
Car de reungier mains eſt dite |
161 |
Car de « reüngent mains » est dite |
161 |
Car de « reüngent mains » est dite |
| 162 |
La citeiz qui n’eft pas petite ; |
162 |
La citeiz, qui n’est pas petite. |
162 |
La citeiz qui n’est pas petite. |
| 163 |
Teiz i va riches & rians |
163 |
Teiz i va riches et rians |
163 |
Teiz i va riches et rians |
| 164 |
Qui ſ’en vient povres mendianz. |
164 |
Qui s’en vient povres mendianz. |
164 |
Qui s’en vient povres mendianz. |
| 165 |
Laiens vendent, je vos afi, |
165 |
Laianz vendent, je vos afi, |
165 |
Laianz vendent, je vos afi, |
| 166 |
Le patrimoinne au Crucefi |
166 |
Le patrimoinne au Crucefi |
166 |
Le patrimoinne au Crucefi |
| 167 |
A boen deniers ſés & contans. |
167 |
A boens deniers sés et contans ; |
167 |
A boens deniers sés et contans. |
| 168 |
Si lor eſt à pou dou contanz |
168 |
Si lor est a pou dou contanz |
168 |
Si lor est a pou dou contanz |
| 169 |
Et de la perde que cil ait |
169 |
Et de la perde que cil ait |
169 |
Et de la perde que cil ait |
| 170 |
Qui puis en a & honte & lait, |
170 |
Qui puis en a et honte et lait. |
170 |
Qui puis en a et honte et lait. |
| 171 |
Qui l’achate ainz qu’il ſoit délivres ; |
171 |
Qui l’achate ainz qu’il soit delivres, |
171 |
Qui l’achate ainz qu’il soit delivres, |
| 172 |
RUTEBUEZ dit que cil eſt yvres, |
172 |
Rutebuez dit que cil est yvres |
172 |
Rutebuez dit que cil est yvres |
| 173 |
Quant il achate chat en ſac ; |
173 |
Quant il achate chat en sac, |
173 |
Quant il achate chat en sac, |
| 174 |
S’avient puis que hon dit : eſchac |
174 |
S’avient, puis que hon dit « eschac » |
174 |
S’avient puis que hon dit « eschac » |
| 175 |
De folie, matei en l’angle, |
175 |
De folie matee en l’angle, |
175 |
De folie matei en l’angle, |
| 176 |
Que hon n’a cure de ſa jangle. |
176 |
Que hon n’at cure de sa jangle. |
176 |
Que hon n’at cure de sa jangle. |
| |
|
|
|
|
|
| 177 |
« Avariſce eſt de la cort dame |
177 |
Avarice est de la cort dame, |
177 |
Avarice est de la cort dame, |
| 178 |
A cui il ſunt de cors & d’âme, |
178 |
A cui il sunt de cors et d’arme ; |
178 |
A cui il sunt de cors et d’arme, |
| 179 |
Et ele en doit par droit dame eſtre, |
179 |
Et cele en doit par droit dame estre, |
179 |
Et ele en doit par droit dame estre, |
| 180 |
Qu’il ſunt eſtrait de ſon anceſtre, |
180 |
Qu’il sunt estrait de son ancestre ; |
180 |
Qu’il sunt estrait de son ancestre. |
| 181 |
Et ele eſt dou mieulz de la vile ; |
181 |
Et ele est dou mieulz de la vile |
181 |
Et ele est dou mieulz de la vile |
| 182 |
Ne cuidiez pas que ce ſoit guile, |
182 |
(Ne cuidiez pas que ce soit guile) |
182 |
(Ne cuidiez pas que ce soit guile) |
| 183 |
Car ele en eſt née & eſtraite, |
183 |
Car ele en est nee et estraite, |
183 |
Car ele en est nee et estraite, |
| 184 |
Et Covoitiſe la ſeurſaite, |
184 |
Et Covoitise la seurfaite |
184 |
Et Covoitise la seurfaite |
| 185 |
Qui eſt ſa couzine germainne ; |
185 |
Qui est sa couzine germainne. |
185 |
Qui est sa couzine germainne. |
| 186 |
Par ces .ij. ſe conduit & mainne |
186 |
Par ces deus se conduit et mainne |
186 |
Par ces .II. se conduit et mainne |
| 187 |
Toute la cours entièrement. |
187 |
Toute la cours entierement, |
187 |
Toute la cours entierement, |
| 188 |
Cel compeire trop chièrement |
188 |
Sel compeire trop chierement |
188 |
Cel compeire trop chierement |
| 189 |
Sainte Églize par mainte fois ; |
189 |
Sainte Eglize par mainte fois, |
189 |
Sainte Eglize par mainte fois, |
| 190 |
Et ſi em empire la foiz . |
190 |
Et si em empire la foiz, |
190 |
Et si en empire la foiz, |
| 191 |
Car teiz i va boens Creſtiens |
191 |
Car teiz i va boens crestiens |
191 |
Car teiz i va boens crestiens |
| 192 |
Qui ſ’en vient fauz Fariſiens. |
192 |
Qui s’en vient fauz farisiens. » |
192 |
Qui s’en vient fauz farisiens. » |
| |
|
|
|
|
|
| 193 |
Quant il m’ot aſſeiz racontei |
193 |
Quant il m’ot asseiz racontei |
193 |
Quant il m’ot asseiz racontei |
| 194 |
De ces genx qui sunt ſanz bontei, |
194 |
De ces gens qui sunt sanz bontei, |
194 |
De ces gens qui sunt sanz bontei, |
| 195 |
Je demandai qui eſt li ſires, |
195 |
Je demandai qui est li sires, |
195 |
Je demandai qui est li sires, |
| 196 |
Ce c’eſt roiauteiz ou empires ; |
196 |
Se c’est roiauteiz ou empires ; |
196 |
Ce c’est roiauteiz ou empires, |
| 197 |
Et il me reſpont ſanz deſroi : |
197 |
Et il me respont sans desroi : |
197 |
Et il me respont sans desroi : |
| 198 |
« N’i a empéreor ne roi, |
198 |
« N’i a empereor ne roi |
198 |
« N’i a empereor ne roi |
| 199 |
Ne ſeigneur, qu’il eſt treſpaſſeiz ; |
199 |
Ne seigneur, qu’il est trespasseiz ; |
199 |
Ne seigneur, qu’il est trespasseiz. |
| 200 |
Mais atendans i a aſſeiz |
200 |
Mais atendans i a asseiz |
200 |
Mais atendans i a aseiz |
| 201 |
Qui béent à la ſeignorie : |
201 |
Qui beent a la seignorie. |
201 |
Qui beent a la seignorie. |
| 202 |
Vaine-Gloire, & Hipocrisie, |
202 |
Vainne Gloire et Ypocrisie |
202 |
Vainne Gloire et Ypocrisie |
| 203 |
Et Avariſce & Covoitize |
203 |
Et Avarice et Covoitize |
203 |
Et Avarice et Covoitize |
| 204 |
Cuident bien avoir la juſtiſe, |
204 |
Cuident bien avoir la justise, |
204 |
Cuident bien avoir la justise, |
| 205 |
Car la terre remaint ſans hoir ; |
205 |
Car la terre remaint san oir |
205 |
Car la terre remaint sans oir, |
| 206 |
Si la cuide chacuns avoir. |
206 |
Si la cuide chacuns avoir. |
206 |
Si la cuide chacuns avoir. |
| 207 |
« D’autre part eſt Humiliteiz, |
207 |
D’autre part est Humiliteiz |
207 |
D’autre part est Humiliteiz |
| 208 |
Et Bone-Foiz & Chariteiz, |
208 |
Et Bone Foiz et Chariteiz |
208 |
Et Bone Foiz et Chariteiz |
| 209 |
Et Loiauteiz, cil ſont à deſtre, |
209 |
Et Loiauteiz ; cil sont a destre |
209 |
Et Loiauteiz : cil sont a destre, |
| 210 |
Qui déuſſent eſtre li meſtre ; |
210 |
Qui deüssent estre li mestre ; |
210 |
Qui deüssent estre li mestre. |
| 211 |
Et cil les vuelent maîtroier |
211 |
Et cil les vuelent maitroier |
211 |
Et cil les welent maitroier |
| 212 |
Qui ne ce vuelent otroier |
212 |
Qui ne se vuelent otroier |
212 |
Qui ne ce welent otroier |
| 213 |
A faire ſeigneur ſe n’eſt d’eux, |
213 |
A faire seigneur se n’est d’eux, |
213 |
A faire seigneur se n’est d’eux : |
| 214 |
Si ſeroit damages & deulz ; |
214 |
Si seroit damages et deulz. |
214 |
Si seroit damages et deulz. |
| 215 |
Cil ſ’aſemblent aſſeiz ſouvent |
215 |
Cil s’asemblent asseiz souvent |
215 |
Cil s’asemblent asseiz souvent |
| 216 |
Et en chapitre & en couvant ; |
216 |
Et en chapitre et en couvant ; |
216 |
Et en chapitre et en couvant : |
| 217 |
Aſſeiz dient, mais il font pou |
217 |
Asseiz dient, mais il font pou. |
217 |
Asseiz dient, mais il font pou. |
| 218 |
Ni à ſaint Père ne à ſaint Pou : |
218 |
N’i a saint Pere ne saint Pou, |
218 |
N’i a saint Pere ne saint Pou, |
| 219 |
C’eſt ce auques de lor afère, |
219 |
S’est ce auques de lor afaire ; |
219 |
C’est ce auques de lor afaire. |
| 220 |
Mais orendroit n’en ont que faire. » |
220 |
Mais orendroit n’en ont que faire. » |
220 |
Mais orendroit n’en ont que faire. » |
| |
|
|
|
|
|
| 221 |
Je vox ſavoir de lor couvainne |
221 |
Je vox savoir de lor couvainne |
221 |
Je vox savoir de lor couvainne |
| 222 |
Et enquerre la maître vainne |
222 |
Et enquerre la maitre vainne |
222 |
Et enquerre la maitre vainne |
| 223 |
De lor afaire & de lor eſtre, |
223 |
De lor alaire et de lor estre, |
223 |
De lor afaire et de lor estre, |
| 224 |
Li queiz d’eulz porroit ſires eſtre ; |
224 |
Liqueiz d’eulz porroit sires estre ; |
224 |
Liqueiz d’eulz porroit sires estre, |
| 225 |
Et vi qu’à ceſte veſtéure |
225 |
Et vi qu’a ceste vesteüre |
225 |
Et vi qu’a ceste vesteüre |
| 226 |
N’auroie pain n’endoſſéure. |
226 |
N’avroie pain n’endosseüre. |
226 |
N’auroie pain n’endosseüre. |
| 227 |
Viii. aunes d’un camelin pris, |
227 |
Uit aunes d’un camelin pris, |
227 |
.VIII. aunes d’un camelin pris, |
| 228 |
Brunet & groz, d’un povre pris, |
228 |
Brunet et groz, d’un povre pris, |
228 |
Brunet et gros, d’un povre pris, |
| 229 |
Dont pas ne fui à grant eſcot ; |
229 |
Dont pas ne fui a grant escot, |
229 |
Dont pas ne fui a grant escot, |
| 230 |
S’en fis faire cote & ſorcot |
230 |
S’en fis faire cote et sorcot |
230 |
S’en fis faire cote et sorcot |
| 231 |
Et une houce grant & large |
231 |
Et une houce grant et large, |
231 |
Et une houce grant et large, |
| 232 |
Forrée d’une noire ſarge. |
232 |
Forree d’une noire sarge ; |
232 |
Forree d’une noire sarge ; |
| 233 |
Li ſorcoz fu à noire panne : |
233 |
Li sorcoz fu a noire panne. |
233 |
Li sorcoz fu a noire panne. |
| 234 |
Lors ou-ge bien trovei la manne, |
234 |
Lors ou ge bien trovei la manne, |
234 |
Lors ou ge bien trovei la manne, |
| 235 |
Car bien ſou faire le marmite, |
235 |
Car bien sou faire le marmite |
235 |
Car bien sou faire le marmite, |
| 236 |
Si que je reſembloie hermite |
236 |
Si que je resembloie hermite |
236 |
Si que je resembloie hermite |
| 237 |
Celui qui m’eſgardoit de fors, |
237 |
Celui qui m’esgardoit defors : |
237 |
Celui qui m’esgardoit defors. |
| 238 |
Mais autre cuer avoit ou cors. |
238 |
Mais autre cuer avoit ou cors. |
238 |
Mais autre cuer avoit ou cors. |
| |
|
|
|
|
|
| 239 |
Ypocriſie me reſut, |
239 |
Ypocrisie me resut, |
239 |
Ypocrisie me resut, |
| 240 |
Qui trop durement ſe déſut, |
240 |
Qui trop durement se desut ; |
240 |
Qui trop durement se desut, |
| 241 |
Car ces ſecreiz & ces afaires, |
241 |
Car ses secreiz et ses afaires, |
241 |
Car ces secreiz et ces afaires, |
| 242 |
Por ce que je fui ces notaires, |
242 |
Por ce que je fui ses notaires, |
242 |
Por ce que je fu ces notaires, |
| 243 |
Sou touz & quanqu’ele penſoit. |
243 |
Sou touz, et quanqu’ele pensoit |
243 |
Sou touz, et quanqu’ele pensoit |
| 244 |
Sor ce que vos orroiz enſoit. |
244 |
Sor ce que vos orroiz ensoit. |
244 |
Sor ce que vos orroiz ensoit. |
| 245 |
Ele vout faire ſon voloir, |
245 |
Ele vout faire son voloir, |
245 |
Ele vout faire son voloir, |
| 246 |
Cui qu’en doie li cuers doloir ; |
246 |
Cui qu’en doie li cuers doloir : |
246 |
Cui qu’en doie li cuers doloir : |
| 247 |
Il ne lor chaut, mais qu’il lor plaiſe, |
247 |
Ne puet chaloir, mais qu’il li plaise, |
247 |
Il ne lor chaut, mais qu’il lor plaise, |
| 248 |
Qui qu’en ait poinne ne méſaiſe. |
248 |
Qui qu’en ait poinne ne mesaise. |
248 |
Qui qu’en ait poinne ne mesaise. |
| 249 |
Vins & viandes vuet avoir, |
249 |
Vins et viandes vuet avoir, |
249 |
Vins et viandes wet avoir, |
| 250 |
S’om les puet troveir por avoir |
250 |
S’om les puet troveir por avoir, |
250 |
S’om les puet troveir por avoir, |
| 251 |
Juqu’à refoule Marion, |
251 |
Juqu’a refoule Marion, |
251 |
Jusqu’a refoule Marion, |
| 252 |
Et non d’ameir religion, |
252 |
Et non d’ameir religion, |
252 |
Et non d’ameir religion |
| 253 |
Et de toutes vertuz ameir. |
253 |
Et de toutes vertuz ameir ; |
253 |
Et de toutes vertuz ameïr. |
| 254 |
S’a en li tant fiel & ameir |
254 |
S’a en li tant fiel et ameir |
254 |
S’a en li tant de fiel ameir |
| 255 |
Qu’il n’eſt n’uns hom qui li mesface |
255 |
Qu’il n’est nuns hom qui li mefface |
255 |
Qu’il n’est nuns hom qui li mefface |
| 256 |
Qui jamais puiſt avoir ſa grace. |
256 |
Qui jamais puist avoir sa grace. |
256 |
Qui jamais puist avoir sa grace. |
| 257 |
C’eſt li glaſons qui ne puet fondre : |
257 |
C’est li glasons qui ne puet fondre ; |
257 |
C’est li glasons qui ne puet fondre : |
| 258 |
Chacun jor la vodroit confondre |
258 |
Chacun jor le vodroit confondre, |
258 |
Chacun jor le vodroit confondre, |
| 259 |
Ce chacun jor pooit revivre. |
259 |
Se chacun jor pooit revivre. |
259 |
Ce chacun jor pooit revivre. |
| 260 |
Ours ne lyons, ſerpent ne vuyvre |
260 |
Ours ne lyons, serpent ne wyvre |
260 |
Ours ne lyons, serpent ne wyvre |
| 261 |
N’ont tant de cruautei encemble |
261 |
N’ont tant de cruautei encemble |
261 |
N’ont tant de cruautei encemble |
| 262 |
Com ele ſeule, ce me cemble. |
262 |
Com ele seule, ce me cemble. |
262 |
Com ele seule, ce me cemble. |
| 263 |
Ce vous ſaveiz raiſon entendre, |
263 |
Se vous saveiz raison entendre |
263 |
Ce vous saveiz raison entendre, |
| 264 |
C’eſt li charbons deſoz la cendre, |
264 |
C’est li charbons desoz la cendre |
264 |
C’est li charbons desoz la cendre, |
| 265 |
Qui eſt plus chauz que cil qui flame. |
265 |
Qui est plus chauz que cil qui flame. |
265 |
Qui est plus chauz que cil qui flame. |
| 266 |
Après ſi vuet que Nons ne fame |
266 |
Aprés si vuet que hons ne fame |
266 |
Aprés si wet que hons ne fame |
| 267 |
Ne ſoit oïz ne entenduz, |
267 |
Ne soit oïz ne entenduz |
267 |
Ne soit oïz ne entenduz |
| 268 |
Ce il ne c’eſt à li renduz, |
268 |
Se il ne s’est a li renduz ; |
268 |
Ce il ne c’est a li renduz. |
| 269 |
Puis qu’il eſt armeiz de ces armes, |
269 |
Puis qu’il est armeiz de ses armes |
269 |
Puis qu’il est armeiz de ces armes, |
| 270 |
Et il puet l’en ploreir .ij. larmes, |
270 |
Et il puet lair ploreir deus larmes |
270 |
Et il puet l’an ploreir .II. larmes |
| 271 |
Ou faire cemblant dou ploreir. |
271 |
Ou faire cemblant dou ploreir, |
271 |
Ou faire cemblant de ploreir, |
| 272 |
Il n’i a ſors de l’aoreir : |
272 |
Il n’i a fors de l’aoreir : |
272 |
Il n’i a fors de l’aoreir : |
| 273 |
Guerroier puet Dieu & le monde, |
273 |
Guerroier puet Dieu et le monde, |
273 |
Guerroier puet Dieu et le monde, |
| 274 |
Que n’uns n’eſt teiz qui li reſponde. |
274 |
Que nuns n’est teiz qu’il li responde. |
274 |
Que nuns n’est teiz qu’il li responde. |
| |
|
|
|
|
|
| 275 |
Teil aventage ont ypocrite, |
275 |
Teil aventage ont ypocrite |
275 |
Teil aventage ont ypocrite |
| 276 |
Quant il ont la parole dites |
276 |
Quant il ont la parole dite |
276 |
Quant il ont la parole dite |
| 277 |
Que il vuelent eſtre créu, |
277 |
Que il vuelent entre creü ; |
277 |
Que il welent estre creü, |
| 278 |
Et ce conques ne fu véu |
278 |
Et ce c’onques ne fu veü |
278 |
Et ce c’onques ne fu veü |
| 279 |
Vellent-il teſmoignier à voir. |
279 |
Vuellent il tesmoignier a voir. |
279 |
Wellent il tesmoignier a voir. |
| 280 |
Qui porroit teil éur avoir |
280 |
Qui porroit teil eür avoir |
280 |
Qui porroit tel eür avoir |
| 281 |
Con de lui loeir & priſier, |
281 |
Con de lui loeir et prisier, |
281 |
Con de lui loeir et prisier, |
| 282 |
Il ſ’en feroit boen deſguiſier |
282 |
Il s’en feroit boen desguisier |
282 |
Il s’en feroit boen desguisier |
| 283 |
Et veſtir robe ſenz coleur, |
283 |
Et vestir robe senz coleur, |
283 |
Et vestir robe senz coleur, |
| 284 |
Où il n’a froit, n’autre doleur, |
284 |
Ou il n’a froit n’autre doleur, |
284 |
Ou il n’at froit n’autre doleur, |
| 285 |
Large robe, ſolers ſorreiz ; |
285 |
Large robe, solers forreiz ; |
285 |
Large robe, solers forreiz. |
| 286 |
Et quant il eſt bien afeutreiz, |
286 |
Et quant il est bien afeutreiz, |
286 |
Et quant il est bien afeutreiz, |
| 287 |
Si doute autant froit comme chaut, |
287 |
Si doute autant froit comme chaut |
287 |
Si doute autant froit comme chaut |
| 288 |
Ne de povre home ne li chaut, |
288 |
Ne de povre home ne li chaut, |
288 |
Ne de povre home ne li chaut, |
| 289 |
Qu’il cuide avoir Dieu baudement |
289 |
Qu’il cuide avoir Dieu baudement |
289 |
Qu’il cuide avoir Dieu baudement |
| 290 |
Ou cors tenir tot chaudement. |
290 |
Ou cors tenir tot chaudement. |
290 |
Ou cors tenir tot chaudement. |
| |
|
|
|
|
|
| 291 |
Tant a Ypocriſie ovrei |
291 |
Tant a Ypocrisie ovrei |
291 |
Tant a Ypocrisie ovrei |
| 292 |
Que grant partie a recovrei |
292 |
Que grant partie a recovrei |
292 |
Que grant partie a recovrei |
| 293 |
En cele terre dont je vin ; |
293 |
En cele terre dont je vin. |
293 |
En cele terre dont je vin. |
| 294 |
Grant deſcretiſtre, grant devin |
294 |
Grant decretistre, grant devin |
294 |
Grant decretistre, grant devin |
| 295 |
Sont à la cour de sa maignie. |
295 |
Sont, a la court, de sa maignie. |
295 |
Sont, a la court, de sa maignie. |
| 296 |
Bien eſt la choze deſreignie, |
296 |
Bien est la choze desreignie |
296 |
Bien est la choze desreignie, |
| 297 |
Qu’ele avoit à élection |
297 |
Qu’ele avoit a election |
297 |
Qu’ele avoit a election |
| 298 |
La greigneur congrégation, |
298 |
La greigneur congregacion, |
298 |
La greigneur congregacion, |
| 299 |
Et di por voir, non pas devine, |
299 |
Et di por voir, non pas devine, |
299 |
Et di por voir, non pas devine, |
| 300 |
Se la choze alaſt par crutine, |
300 |
Se la choze alast par crutine |
300 |
Se la choze alast par crutine, |
| 301 |
Qu’ele en portaſt la ſeignerie |
301 |
Qu’ele enportast la seignerie, |
301 |
Qu’ele enportast la seignerie, |
| 302 |
Ne n’eſtoit pas eſpoérie. |
302 |
Ne n’estoit pas espoerie. |
302 |
Ne n’estoit pas espoerie. |
| |
|
|
|
|
|
| 303 |
Mais Dieux regarda au damage |
303 |
Mais Dieux regarda au damage |
303 |
Mais Dieux regarda au damage |
| 304 |
Qui veniſt à l’umain linage |
304 |
Qui venist a l’umain linage |
304 |
Qui venist a l’umain lignage |
| 305 |
S’Ypocriſie à ce veniſt |
305 |
S’Ypocrisie a ce venist |
305 |
S’Ypocrisie a ce venist |
| 306 |
Et ſe ſi grant choze teniſt. |
306 |
Et se si grant choze tenist. |
306 |
Et se si grant choze tenist, |
| 307 |
Que vous iroie aloignant |
307 |
Que vos iroië aloignant. |
307 |
Que vos iroië aloignant |
| 308 |
Ne mes paroles perloignant ? |
308 |
Ne mes paroles porloignant ? |
308 |
Ne mes paroles porloignant ? |
| 309 |
Li uns ne pot l’autre ſoffrir ; |
309 |
Li uns ne pot l’autre soffrir, |
309 |
Li uns ne pot l’autre soffrir, |
| 310 |
Si ſe priſtrent à entr’offrir. |
310 |
Si se pristrent a entr’offrir |
310 |
Si se pristrent a entroffrir |
| 311 |
L’uns à l’autre Cortois mon oſte. |
311 |
L’uns a l’autre Cortois mon oste : |
311 |
L’uns a l’autre Cortois mon oste ; |
| 312 |
Chacuns le vuet, n’uns ne ſ’en oſte : |
312 |
Chacuns le vuet, nuns ne s’en oste. |
312 |
Chacuns le wet, nuns ne s’en oste. |
| 313 |
Lors ſi fu Cortoiz eſléuz, |
313 |
Lors si fu Cortois esleüz |
313 |
Lors si fu Cortois esleüz, |
| 314 |
Et je ſui de joie eſméuz. |
314 |
Et je fui de joie esmeüz, |
314 |
Et je fui de joie esmeüz, |
| 315 |
Si m’eſvoillai iſnele pas, |
315 |
Si m’esvoillai inelepas |
315 |
Si m’esveillai inelepas |
| 316 |
Et ſi oi toſt paſſeiz les pas |
316 |
Et si ou tost passeiz les pas |
316 |
Et si ou tost passeiz les pas |
| 317 |
Et les mons de Mongieu ſanz nois, |
317 |
Et les mons de Mongieu sanz noif. |
317 |
Et les mons de Mongieu sans noif. |
| 318 |
Ce ne vos mes-je pas en noi |
318 |
Ce ne vos més je pas en noi |
318 |
Ce ne vos mes je pas en noi |
| 319 |
Qu’il n’i éuſt, mult de paroles |
319 |
Qu’il n’i eüst moult de paroles |
319 |
Qu’il n’i eüst moult de paroles |
| 320 |
Ainz que Cortois fuſt apoſtoles. |
320 |
Ainz que Cortois fust apostoles. |
320 |
Ainz que Cortois fust apostoles. |
| |
|
|
|
|
|
| |
Explicit d’Ypocrisie. |
|
Explicit. |
|
Explicit. |