L'état du monde, édition panoptique
excel Télécharger l'édition en version Excel
lien Consulter l'édition simple de Jubinal
lien Consulter l'édition simple de Bastin & Faral
lien Consulter l'édition simple de Zink
Le texte
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 15-23. Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 1, pp. 383-388. Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 1, pp. 78-86.
           
  De l’Estat dou Monde.   De l’estat dou monde.   DE L’ESTAT DU MONDE
           
1 Por ce que li mondes ſe change 1 Por ce que li mondes se change 1 Por ce que li mondes se change
2 Plus ſovent que denier à change, 2 Plus sovent que denier a Change, 2 Plus sovent que denier a Change,
3 Rimer vueil du monde divers : 3 Rimer vueil du monde divers. 3 Rimer vueil du monde divers.
4 Toz fu eſtés, or eſt yvers ; 4 Toz fu estez, or est yvers ; 4 Toz fu estez, or est yvers ;
5 Bons fu, or eſt d’autre manière ; 5 Bons fu, or est d’autre maniere, 5 Bon fu, or est d’autre maniere,
6 Quar nule gent n’eſt mès manière 6 Quar nule gent n’est més maniere 6 Quar nule gent n’est més maniere
7 De l’autrui porfit porchacier, 7 De l’autrui porfit porchacier, 7 De l’autrui porfit porchacier,
8 De ſon preu n’i cuide chacier. 8 Se son preu n’i cuide chacier. 8 Se son preu n’i cuide chacier.
9 Chaſcuns devient oiſel de proie ; 9 Chascuns devient oisel de proie : 9 Chascuns devient oisel de proie :
10 Nul ne vit mès ſe il ne proie : 10 Nus ne vit més se il ne proie. 10 Nul ne vit més se il ne proie.
11 Por ce dirai l’eſtat du monde, 11 Por ce dirai l’estat du monde. 11 Por ce dirai l’estat du monde,
12 Qui de toz biens ſe vuide & monde. 12 Qui de toz biens se vuide et monde. 12 Qui de toz biens se vuide et monde.
           
13 Relegieus premièrement 13        Relegieus premierement 13        Relegieus premierement
14 Déuſent vivre ſaintement, 14 Deüssent vivre saintement, 14 Deussent vivre saintement,
15 Ce croi ſelonc m’entencion. 15 Ce croi, selonc m’entencion ; 15 Ce croi, selonc m’entencion.
16 Si a double religion : 16 Si a double relegion : 16 Si a double religion :
17 Li .i. ſont moine blanc & noir, 17 Li un sont moine blanc et noir 17 Li un sont moine blanc et noir
18 Qui maint biau lieu & maint manoir 18 Qui maint biau lieu et maint manoir 18 Qui maint biau lieu et maint manoir
19 Ont & mainte richece aſſiſe, 19 Ont et mainte richece assise, 19 Ont et mainte richece assise,
20 Qui t’oz ſont ſers à covoitiſe. 20 Qui toz sont sers a Covoitise. 20 Qui toz sont sers a Covoitise.
21 Toz jors vuelent ſanz doner prendre, 21 Toz jors vuelent sanz doner prendre, 21 Toz jors vuelent sanz doner prendre,
22 Toz jors achatent sans riens vendre. 22 Toz jors achatent sanz riens vendre ; 22 Toz jors achatent sanz riens vendre.
23 Il tolent, l’en ne lor tolt rien ; 23 Il tolent, l’en ne lor tolt rien ; 23 Il tolent, l’en ne lot tolt rien.
24 Il ſont fondé sus fort meſrien, 24 Il sont fondé sus fort mesrien, 24 Il sont fondé sus fort mesrien :
25 Bien puéent lor richece acroiſtre ; 25 Bien pueent lor richece acroistre. 25 Bien pueent lor richece acroistre.
26 L’en ne préeſche mès en cloiſtre 26 L’en ne preesche més en cloistre 26 L’en ne preesche més en cloistre
27 De Jéſus-Chriſt ne de ſa mère, 27 De Jesucrist ne de sa Mere 27 De Jesucrist ne de sa Mere
28 Ne de ſaint Pol, ne de ſaint Père : 28 Ne de saint Pol ne de saint Pere ; 28 Ne de saint Pol ne de saint Pere ;
29 Cil qui plus ſet de l’art du ſiècle, 29 Cil qui plus set de l’art du siecle, 29 Cil qui plus set de l’art du siecle,
30 C’eſt le meillor, felonc lor riègle. 30 C’est le meillor, selonc lor riegle. 30 C’est le meillor selonc lot riegle.
31 Après ſi ſont li mendiant 31        Aprés si sont li Mendiant 31        Après si sont li Mendiant
32 Qui par la vile vont criant : 32 Qui par la vile vont criant : 32 Qui par la vile vont criant :
33 « Donez, por Dieu, du pain aus frères ! » 33 « Donez, por Dieu, du pain aus Freres ! » 33 « Donez, por Dieu, du pain ans Freres ! »
34 Plus en i a de .XX. manières. 34 Plus en i a de vint manieres. 34 Plus en i a de vint manieres.
35 Ci a dure fraternité ; 35 Ci a dure fraternité 35 Ci a dure fraternité
36 Quar, par la Sainte Trinité, 36 Quar, par la sainte Trinité, 36 Quar, par la sainte Trinité,
37 Li uns covenz voudroit de l’autre 37 Li uns covenz voudroit de l’autre 37 Li uns covenz voudroit de l’autre
38 Qu’il ſuft en .i. chapiau de ſaultre 38 Qu’il fust en un chapiau de fautre 38 Qu’il fust en un chapiau de fautre
39 El plus péreillueus de la mer : 39 El plus pereilleus de la mer : 39 El plus pereilleus de la mer :
40 Ainſi ſ’entraiment li aver. 40 Ainsi s’entraiment li aver. 40 Ainsi s’entraiment li aver.
41 Covoitex ſont, ſi com moi ſamble : 41 Covoitex sont, si com moi samble ; 41 Convoitex sont, si com moi samble ;
42 Fors lerres eſt qu’à larron emble, 42 Fors lerres est qu’a larron emble, 42 Fors lerres est qu’a larron emble,
43 Et cil lobent les lobéors 43 Et cil lobent les lobeors 43 Et cil lobent les lobeors
44 Et deſrobent les robéors 44 Et desrobent les robeors 44 Et desrobent les robeors
45 Et ſervent lobéors de lobes, 45 Et servent lobeors de lobes, 45 Et servent lobeors de lobes,
46 Oſtent aux robéors lor robes. 46 Ostent aus robeors lor robes. 46 Ostent aus robeors lor robes.
           
47 Après ce que je vous deviſe, 47        Aprés ce que je vous devise 47        Aprés ce que je vous devise
48 M’eſtuet parler de Sainte Ygliſe, 48 M’estuet parler de sainte Yglise, 48 M’estuet parler de sainte Yglise,
49 Que je voi que pluſor chanoine 49 Que je voi que plusor chanoine, 49 Que je voi que plusor chanoine,
50 Qui vivent du Dieu patremoine ; 50 Qui vivent du Dieu patremoine, 50 Qui vivent du Dieu patremoine,
51 Il n’en doivent, ſelonc le livre, 51 Il n’en doivent, selonc le Livre, 51 Il n’en doivent, selonc le Livre,
52 Prendre que le ſouffiſant vivre, 52 Prendre que le soufissant vivre, 52 Prendre que le soufissant vivre,
53 Et, le remanant humblement, 53 Et le remanant humblement 53 Et le remanant humblement
54 Déuſſent-il communément 54 Deüssent il communement 54 Deüssent il communement
55 A la povre gent départir ; 55 A la povre gent departir ; 55 A la povre gent departir ;
56 Mès il verront le cuer partir 56 Més il verront le cuer partir 56 Més il verront le cuer partir
57 Au povre, de male aventure, 57 Au povre, de male aventure, 57 Au povre, de male aventure,
58 De grant fain & de grant froidure. 58 De grant fain et de grant froidure. 58 De grant fain et de grant froidure :
59 Quant chaſcuns a chape forrée, 59 Quant chascuns a chape forree 59 Quant chascuns a chape forree
60 Et de denier la grant borſée, 60 Et de deniers la grant borsee, 60 Et de deniers la grant borsee,
61 Les plains coffres, la plaine huche, 61 Les plains coffres, la plaine huche, 61 Les plains coffres, la plaine huche,
62 Ne li chaut qui por Dieu le huche, 62 Ne li chaut qui por Dieu le huche 62 Ne li chaut qui por Dieu le huche
63 Ne qui riens por Dieu li demande ; 63 Ne qui riens por Dieu li demande, 63 Ne qui riens por Dieu li demande,
64 Quar avariſce li commande, 64 Quar Avarisce li commande, 64 Quar Avarisce li commande,
65 Cui il eſt ſers, à mettre enſamble, 65 Cui il est sers, a metre ensamble, 65 Cui il est sers, a metre ensamble,
66 Et ſi fet-il, ſi com moi ſamble, 66 Et si fet il, si com moi samble ; 66 Et si fet il, si com moi samble.
67 Mes ne me chaut ſe Diex me voie. 67 Més ne me chaut, se Diex me voie ! 67 Més ne me chaut, se Diex me voie !
68 En la ſin vient à male voie 68 En la fin vient a male voie 68 En la fin vient a male voie
69 Tels avoirs, & devient noianz ; 69 Tels avoirs et devient noianz ; 69 Tels avoirs et devient noianz ;
70 Et droiz eſt, car ſes iex voianz, 70 Et droiz est, quar, ses iex voianz, 70 Et droiz est, quar, ses iex voianz,
71 Il eſt riches du Dieu avoir ; 71 Il est riches du Dieu avoir 71 Il est riches du Dieu avoir
72 Et Diex n’en puet aumoſne avoir ; 72 Et Diex n’en puet aumosne avoir ; 72 Et Diex n’en puet aumosne avoir ;
73 Et ſe il vait la meſſe oïr, 73 Et se il vait la messe oïr, 73 Et se il vait la messe oïr,
74 Ce n’eſt pas por Dieu conjoïr, 74 Ce n’est pas por Dieu conjoïr, 74 Ce n’est pas por Dieu conjoïr,
75 Ainz eſt por des deniers avoir, 75 Ainz est por des deniers avoir, 75 Ainz est por des deniers avoir,
76 Quar tant vous faz-je à ſavoir, 76 Quar, tant vous faz je a savoir, 76 Quar, tant vous faz je a savoir,
77 S’il n’en cuidoit rien raporter, 77 S’il n’en cuidoit riens raporter, 77 S’il n’en cuidoit riens raporter,
78 Jà n’i querroit les piez porter. 78 Ja n’i querroit les piez porter. 78 Ja n’i querroit les piez porter.
           
79 Encor i a clers d’autre guiſe ; 79        Encor i a clers d’autre guise, 79        Encor i a clers d’autre guise,
80 Que quant il ont la loi apriſe 80 Que, quant il ont la loi aprise, 80 Que, quant il ont la loi aprise,
81 Si vuelent eſtre pledéeur 81 Si vuelent entre pledeeur 81 Si vuelent estre pledeeur
82 Et de lor langues vendéeur ; 82 Et de lor langues vendeeur, 82 Et de lor langues vendeeur,
83 Et penſſent baras & cauteles, 83 Et penssent baras et cauteles 83 Et penssent baras et cauteles
84 Dont il beſtornent les quereles, 84 Dont il bestornent les quereles 84 Dont il bestornent les quereles
85 Et metent ce devant derrière. 85 Et metent ce devant derriere. 85 Et metent ce devant derriere.
86 Ce qui ert avant va arrière, 86 Ce qui ert avant va arriere, 86 Ce qui ert avant va arriere,
87 Car quant dant Denier vient en place 87 Quar, quant dant Deniers vient en place, 87 Quar, quant dan Deniers vient en place,
88 Droiture faut, droiture efface. 88 Droiture faut, droiture esface. 88 Droiture faut, droiture esface.
89 Briefment tuit clerc fors eſcoler 89 Briefment, tuit clerc, fors escoler, 89 Briefment, tuit clerc, fors escoler,
90 Vuelent avariſce acoler. 90 Vuelent Avarisce acoler. 90 Vuelent Avarisce acoler.
           
91 Or m’eſtuet parler des genz laies 91        Or m’estuet parler des genz laies, 91        Or m’estuet parler des genz laies,
92 Qui reſont plaié d’autres plaies. 92 Qui resont plaié d’autres plaies. 92 Qui resont plaié d’autres plaies.
93 Provoſt & bailli & majeur. 93 Provost et bailli et maieur 93 Provost et bailli et maieur
94 Sont communement li pieur, 94 Sont communement li pieur, 94 Sont communement li pieur,
95 Si com convoitiſe le voſt ; 95 Si com Covoitise le vost ; 95 Si com Covoitise le vost ;
96 Quar je regart que li provoſt 96 Quar je regart que li provost, 96 Quar je regart que li provost,
97 Qui acenſſent les provoſtez, 97 Qui acenssent les provostez, 97 Qui acenssent les provostez,
98 Que il plument toz les coſtez 98 Que il plument toz les costez 98 Que il plument toz les costez
99 A cels qui ſont en lor juſtiſe 99 A cels qui sont en lor justise, 99 A cels qui sont en lor justise,
100 Et ſe deffendent en tel guiſe : 100 Et se deffendent en tel guise : 100 Et se deffendent en tel guise :
101 Nous les acenſſons chièrement 101 « Nous les acenssons chierement, 101 « Nous les acenssons chierement,
102 Si nous covient communement, 102 Si nous covient communement, 102 Si nous convient communement,
103 Font-il, partout tolir & prendre 103 Font il, partout tolir et prendre 103 Font il, partout tolir et prendre
104 Sanz droit ne ſanz reſon atendre : 104 Sanz droit ne sanz reson atendre ; 104 Sanz droit ne sanz reson atendre ;
105 Trop aurions mauves marchié 105 Trop avrions mauvés marchié 105 Trop avrions mauvés marchié
106 Se perdons en noſtre marchié. » 106 Se perdons en nostre marchié. » 106 Se perdons en nostre marchié. »
           
107 Encor i a une autre gent, 107        Encor i a une autre gent : 107        Encor i a une autre gent :
108 Cil qui ne donent nul argent, 108 Cil qui ne donent nul argent, 108 Cil qui ne donent nul argent,
109 Comment li bailli qui ſont garde ; 109 Comme li bailli qui sont garde ; 109 Comme li bailli qui sont garde ;
110 Sachiez que au jor d’ui lor tarde 110 Sachiez que au jor d’ui lor tarde 110 Sachiez que au jor d’ui lor tarde
111 Que la lor garde en lor baillie 111 Que la lor garde en lor baillie 111 Que la lor garde en lor baillie
112 Soit à lor tens bien eſploitie, 112 Soit a lor tens bien esploitie 112 Soit a lot tens bien esploitie
113 Que au tens à lor devancier 113 Que au tens a lor devancier. 113 Que au tens a lor devancier.
114 N’i gardent voie ne ſentier 114 N’i gardent voie ne sentier 114 N’i gardent voie ne sentier
115 Par où onques paſſaſt droiture. 115 Par ou onques passast droiture ; 115 Par ou onques passast droiture ;
116 De cèle voie n’ont-il cure ; 116 De cele voie n’ont il cure, 116 De cele voie n’ont il cure,
117 Ainçois penſſent à porchacier 117 Ainçois penssent a porchacier 117 Ainçois penssent a porchacier
118 L’eſploit au Seignor & traitier 118 L’esploit au seignor et traitier 118 L’esploit au seignor et traitier
119 Le lor porfit de l’autre part : 119 Le lor porfit de l’autre part : 119 Le lor profit de l’autre part :
120 Ainſi droiture ſe départ. 120 Ainsi droiture se depart. 120 Ainsi droiture se depart.
           
121 Or i a gent d’autres manières 121        Or i a gent d’autres manieres 121        Or i a gent d’autres manieres
122 Qui de vendre ſont coustumières 122 Qui de vendre sont coustumieres 122 Qui de vendre sont coustumieres
123 De choſes plus de .v. cens paires 123 De choses plus de cinq cens paires 123 De choses plus de cinq cens paires
124 Qui ſont au monde nécefſaires. 124 Qui sont au monde necessaires. 124 Qui sont au monde necessaires.
125 Je vous di bien veraiement 125 Je vous di bien veraiement 125 Je vous di bien veraiement,
126 Il font maint mauvès ſerement, 126 Il font maint mauvés serement 126 Il font maint mauvais serement
127 Et ſi jurent que lor denrées 127 Et si jurent que lor denrees 127 Et si jurent que lor denrees
128 Sont & bones & eſmerées 128 Sont et bones et esmerees 128 Sont et bones et esmerees
129 Tels foiz que c’eſt mençonge pure. 129 Tel foiz que c’est mençonge pure ; 129 Tel foiz que c’est mençonge pure ;
130 Si vendent à terme & uſure ; 130 Si vendent a terme, et usure 130 Si vendent a terme, et usure
131 Vient tantoſt & termoierie 131 Vient tantost et termoierie 131 Vient tantost et termoierie
132 Qui ſont de privée meſnie ; 132 Qui sont de privee mesnie ; 132 Qui sont de privee mesnie ;
133 Lors eſt li termes achatez, 133 Lors est li termes achatez 133 Lors est li termes achatez
134 Et plus cher vendus li chatez. 134 Et plus cher venduz li chatez. 134 Et plus cher venduz li chatez.
           
135 Encor i ſont ces genz menues 135        Encor i sont ces genz menues 135        Encor i sont ces genz menues
136 Qui beſoingnent parmi ces rues 136 Qui besoingnent parmi ces rues 136 Qui besoingnent parmi ces rues
137 Et chaſcuns fet divers meſtier 137 Et chascuns fet divers mestier 137 Et chascuns fet divers mestier,
138 Si comme eft au monde meſtier, 138 Si comme est au monde mestier, 138 Si comme est au monde mestier,
139 Qui d’autres plaies ſont plaié. 139 Qui d’autres plaies sont plaié. 139 Qui d’autres plaies sont plaié.
140 Il vuelent eſtre bien paié 140 Il vuelent estre bien paié 140 Il vuelent estre bien paié
141 Et petit de besoingne fère, 141 Et petit de besoingne fere ; 141 Et petit de besoingne fere ;
142 Ainz lor torneroit à contrère 142 Ainz lor torneroit a contrere 142 Ainz lor torneroit a contrere
143 S’il paſſoient lor droit .ij. lingnes ; 143 S’il passoient lor droit deus lingnes. 143 S’il passoient lor droit de deus lingnes.
144 Néis ces païſanz des vingnes 144 Neïs ces païsanz des vingnes 144 Neïs ces païsanz des vingnes
145 Vuelent avoir bon paiement 145 Vuelent avoir bon paiement 145 Vuelent avoir bon paiement
146 Por peu fère, ſe Diex m’ament. 146 Por peu fere, se Diex m’ament. 146 Por peu fere, se Diex m’ament.
           
147 Or m’en vieng par chevalerie 147        Or m’en vieng par chevalerie 147        Or m’en vieng par chevalerie
148 Qui au jor d’ui eſt eſbahie. 148 Qui au jor d’ui est esbahie : 148 Qui au jor d’ui est esbahie :
149 Je n’i voi ROLLANT n’OLIVIER ; 149 Je n’i voi Rollant n’Olivier, 149 Je n’i voi Rollant n’Olivier,
150 Tuit ſont noié en .i. vivier, 150 Tuit sont noié en un vivier ; 150 Tuit sont noié en un vivier ;
151 Et bien puet véoir & entandre 151 Et bien puet veoir et entandre 151 Et bien puet veoir et entandre
152 Qu’il n’i a mès nul ALIXANDRE. 152 Qu’il n’i a més nul Alixandre. 152 Qu’il n’i a més nul Alixandre.
153 Lor meſtiers défaut & décline ; 153 Lor mestiers defaut et decline ; 153 Lor mestiers defaut et decline ;
154 Li pluſor vivent de rapine 154 Li plusor vivent de rapine. 154 Li plusor vivent de rapine.
155 Chevalerie a paſſé gales ; 155 Chevalerie a passé gales : 155 Chevalerie a passé gales :
156 Je ne la vois ès chans n’ès ſales : 156 Je ne la voi es chans n’es sales. 156 Je ne la voi es chans n’es sales.
157 Méneſterez ſont eſperdu ; 157 Menesterez sont esperdu, 157 Menesterez sont esperdu,
158 Chaſcuns a ſon donet perdu. 158 Chascuns a son Donet perdu. 158 Chascuns a son Donet perdu.
159 Je n’i voi ne prince ne roi 159 Je n’i voi ne prince ne roi 159 Je n’i voi ne prince ne roi
160 Qui de prendre face deſroi, 160 Qui de prendre face desroi, 160 Qui de prendre face desroi,
161 Ne nul prélat de Sainte Ygliſe 161 Ne nul prelat de sainte Yglise 161 Ne nul prelat de sainte Yglise
162 Qui ne ſoit compains Covoitiſe, 162 Qui ne soit compains Covoitise 162 Qui ne soit compains Covoitise
163 Ou au mains dame Symonie, 163 Ou au mains dame Symonie, 163 Ou au mains dame Symonie,
164 Qui les donéors ne het mie. 164 Qui les doneors ne het mie. 164 Qui les doneors ne het mie.
165 Noblement eſt venuz à cort 165 Noblement est venuz a cort 165 Noblement est venuz a cort
166 Cil qui done au tens qui jà cort, 166 Cil qui done, au tens qui ja cort ; 166 Cil qui done, au tens qui ja cort ;
167 Et cil qui ne puet riens doner 167 Et cil qui ne puet riens doner 167 Et cil qui ne peut riens doner
168 Si voiſt aus oiſiaus ſermoner ; 168 Si voist aus oisiaus sermoner, 168 Si voist aus oisiaus sermoner,
169 Quar Charitez eſt pieçà morte : 169 Quar Charitez est pieça morte ! 169 Quar Charitez est pieça morte !
170 Je n’i vois mès nul qui la porte, 170 Je n’i voi més nul qui la porte, 170 Je n’i voi més nul qui la porte,
171 Se n’eſt aucuns par aventure 171 Se n’est aucuns par aventure 171 Se n’est aucuns par aventure
172 Qui retret à bone nature ; 172 Qui retret a bone nature ; 172 Qui retret a bone nature ;
173 Quar trop eſt li mondes changiez 173 Quar trop est li mondes changiez, 173 Quar trop est li mondes changiez ;
174 Qui de toz biens eſt eſtrangiez. 174 Qui de toz biens est estrangiez. 174 Qui de toz biens est estrangiez.
175 Vous poés bien apercevoir 175 Vous poez bien apercevoir 175 Vous poez bien apercevoir
176 Se je vos conte de ce voir. 176 Se je vous conte de ce voir. 176 Se je vous conte de ce voir.
           
  Explicit l’Estat dou Monde.   Explicit l’estat du monde.   Explicit l’estat du monde.
...

Valid XHTML 1.0 Transitional