|
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 1, pp. 13-21. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 1, pp. 552-558. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 1, pp. 286-294. |
| |
|
|
|
|
|
| |
La Complainte Rutebeuf |
|
La complainte Rutebeuf. |
|
CI ENCOUMENCE LA COMPLAINTE RUTEBUEF DE SON OEUL |
| |
|
|
|
|
|
| 1 |
No covient pas que vous raconte |
1 |
Ne covient pas que vous raconte, |
1 |
Ne covient pas je vos raconte |
| 2 |
Comment je me ſui mis à honte, |
2 |
Comment je me sui mis a honte, |
2 |
Coument je me sui mis a hunte, |
| 3 |
Quar bien avez oï le conte |
3 |
Quar bien avez oï le conte |
3 |
Quar bien aveiz oï le conte |
| 4 |
En quel manière, |
4 |
En quel maniere |
4 |
En queil meniere |
| 5 |
Je pris ma fame darrenière, |
5 |
Je pris ma fame darreniere, |
5 |
Je pris ma fame darreniere, |
| 6 |
Qui bele ne gente n’en ière. |
6 |
Qui bele ne gente nen iere. |
6 |
Qui bele ne gente nen iere. |
| 7 |
Lors naſqui paine, |
7 |
Lors nasqui paine |
7 |
Lors nasqui painne |
| 8 |
Qui dura plus d’une ſemaine |
8 |
Qui dura plus d’une semaine, |
8 |
Qui dura plus d’une semainne, |
| 9 |
Qu’el commença en lune plaine. |
9 |
Qu’el commença en lune plaine. |
9 |
Qu’el coumensa en lune plainne. |
| 10 |
Or entendez, |
10 |
Or entendez, |
10 |
Or entendeiz, |
| 11 |
Vous qui rime me demandez, |
11 |
Vous qui rime me demandez, |
11 |
Vos qui rime me demandeiz, |
| 12 |
Comment je me ſuis amendez |
12 |
Comment je me sui amendez |
12 |
Coument je me sui amendeiz |
| 13 |
De fame prendre : |
13 |
De fame prendre. |
13 |
De fame panrre. |
| 14 |
Je n’ai qu’engagier ne que vendre, |
14 |
Je n’ai qu’engagier ne que vendre, |
14 |
Je n’ai qu’engagier ne que vendre, |
| 15 |
Que j’ai tant eu à entendre |
15 |
Que j’ai tant eü a entendre |
15 |
Que j’ai tant eü a entendre |
| 16 |
Et tant à fère : |
16 |
Et tant a fere |
16 |
Et tant a faire, |
| 17 |
Quanques j’ai fet eſt à refère |
17 |
(Quanques j’ai fet est a refere) |
17 |
Et tant d’anui et de contraire, |
| 18 |
Que qui le vous voudroit retrère |
18 |
Que, qui le vous voudroit retrere, |
18 |
Car, qui le vos vauroit retraire, |
| 19 |
Il durroit trop. |
19 |
Il durroit trop. |
19 |
Il durroit trop. |
| 20 |
Dies m’a fet compaignon à Job, |
20 |
Diex m’a fet compaignon a Job, |
20 |
Diex m’a fait compaignon a Job : |
| 21 |
Qu’il m’a tolu à i. ſeul cop |
21 |
Qu’il m’a tolu a un seul cop |
21 |
Il m’a tolu a un sol cop |
| 22 |
Quanques j’avoie. |
22 |
Quanques j’avoie. |
22 |
Quanque j’avoie. |
| 23 |
De l’ueil deſtre, dont miex véoie, |
23 |
De l’ueil destre, dont miex veoie, |
23 |
De l’ueil destre, dont miex veoie, |
| 24 |
Ne voi-je pas aler la voie |
24 |
Ne voi je pas aler la voie |
24 |
Ne voi ge pas aleir la voie |
| 25 |
Ne moi conduire. |
25 |
Ne moi conduire. |
25 |
Ne moi conduire. |
| 26 |
A ci dolor dolente & dure, |
26 |
A ci dolor dolente et dure, |
26 |
Ci at doleur dolante et dure, |
| 27 |
Qu’à miédi m’eſt nuiz obſcure |
27 |
Qu’a miedi m’est nuiz obscure |
27 |
Qu’endroit meidi m’est nuit oscure |
| 28 |
De celui oeil. |
28 |
De celui oeil. |
28 |
De celui eul. |
| 29 |
Or n’ai-je quanques je veuil ; |
29 |
Or n’ai je pas quanques je vueil, |
29 |
Or n’ai ge pas quanque je weil, |
| 30 |
Ainz ſui dolent, & ſi me dueil |
30 |
Ainz sui dolenz et si me dueil |
30 |
Ainz sui dolanz et si me dueil |
| 31 |
Parfondement, |
31 |
Parfondement, |
31 |
Parfondement, |
| 32 |
C’or ſui-en grant afondement |
32 |
C’or sui en grant afondement |
32 |
C’or sui en grant afondement |
| 33 |
Se par cels n’ai relevement |
33 |
Se par cels n’ai relevement |
33 |
Ce par ceulz n’ai relevement |
| 34 |
Qui juſqu’à ci |
34 |
Qui jusqu’a ci |
34 |
Qui jusque ci |
| 35 |
M’ont ſecoru la lor merci. |
35 |
M’ont secoru, la lor merci. |
35 |
M’ont secorru, la lor merci. |
| 36 |
Le cuer en ai triſtre & noirci |
36 |
Le cuer en ai triste et noirci |
36 |
Moult ai le cuer triste et marri |
| 37 |
De ceſt mehaing, |
37 |
De cest mehaing, |
37 |
De cest mehaing, |
| 38 |
Quar je n’i voi pas mon gaaing. |
38 |
Quar je n’i voi pas mon gaaing. |
38 |
Car je n’i voi pas mon gaaing. |
| 39 |
Or n’ai-je pas quanques je haing ; |
39 |
Or n’ai je pas quanques je haing : |
39 |
Or n’ai je pas quanque je aing : |
| 40 |
C’eſt mes domages : |
40 |
C’est mes domages. |
40 |
C’est mes damaiges. |
| 41 |
Ne ſai ce ç’a fet mes outrages. |
41 |
Ne sai se ç’a fet mes outrages ; |
41 |
Ne sai ce s’a fait mes outrages. |
| 42 |
Or deviendrai ſobres & ſages |
42 |
Or devendrai sobres et sages |
42 |
Or devanrrai sobres et sages |
| 43 |
Après le fet, |
43 |
Après le fet |
43 |
Aprés le fait |
| 44 |
Et me garderai de forfet ; |
44 |
Et me garderai de forfet ; |
44 |
Et me garderai de forfait. |
| 45 |
Més que ce vaut quant c’eſt jà fet ? |
45 |
Més ce que vaut quant c’est ja fet ? |
45 |
Mais ce que vaut quant c’est ja fait ? |
| 46 |
Tart ſui méus ; |
46 |
Tart sui meüs, |
46 |
Tart sui meüz. |
| 47 |
A tart me ſuis aparcéus |
47 |
A tart me sui aparceüs |
47 |
A tart me sui aparceüz |
| 48 |
Quant je ſuis jà ès las échéu. |
48 |
Quant je sui ja es las cheüs |
48 |
Quant je sui en mes laz cheüz |
| 49 |
C’eſt premier an |
49 |
Cest premier an. |
49 |
Ce premier an. |
| 50 |
Me gart cil Diex en mon droit ſan |
50 |
Me gart cil Diex en mon droit san |
50 |
Me gart cil Diex en mon droit san |
| 51 |
Qui por nous ot paine & ahan |
51 |
Qui por nous ot paine et ahan, |
51 |
Qui por nous ot poinne et ahan, |
| 52 |
Et me gart l’âme : |
52 |
Et me gart l’ame ! |
52 |
Et me gart l’arme ! |
| 53 |
Or a d’enfant géu ma fame ; |
53 |
Or a d’enfant geü ma fame ; |
53 |
Or a d’enfant geü ma fame ; |
| 54 |
Mon cheval a briſié la jame |
54 |
Mon cheval a brisié la jame |
54 |
Mes chevaux ot brizié la jambe |
| 55 |
A une lice ; |
55 |
À une lice ; |
55 |
A une lice ; |
| 56 |
Or veut de l’argent ma norrice, |
56 |
Or veut de l’argent ma norrice, |
56 |
Or wet de l’argent ma norrice, |
| 57 |
Qui m’en deſtraint & me pélice |
57 |
Qui m’en destraint et me pelice |
57 |
Qui m’en destraint et m’en pelice |
| 58 |
Por l’enfant peſtre, |
58 |
Por l’enfant pestre, |
58 |
Por l’enfant paistre, |
| 59 |
Ou il reviendra brère en l’eſtre. |
59 |
Ou il revendra brere en l’estre. |
59 |
Ou il revanrra braire en l’aitre. |
| 60 |
Cil dame Diex qui le fiſt neſtre, |
60 |
Cil Damediex qui le fist nestre |
60 |
Cil sire Diex qui le fit naitre |
| 61 |
Li doinſt chevance |
61 |
Li doinst chevance |
61 |
Li doint chevance |
| 62 |
Et li envoiſt ſa ſoutenance, |
62 |
Et li envoit sa soustenance |
62 |
Et li envoit sa soutenance, |
| 63 |
Et me doinſt encore aléjance |
63 |
Et me doinst encore alejance |
63 |
Et me doint ancor alijance |
| 64 |
Qu’aidier li puiſſe, |
64 |
Qu’aidier li puisse, |
64 |
Qu’aidier li puisse, |
| 65 |
Que la povretez ne me nuiſe |
65 |
Que la povretez ne me nuise |
65 |
Et que miex son vivre li truisse, |
| 66 |
Et que miex ſon vivre li truiſe |
66 |
Et que miex son vivre li truise |
66 |
Et que miex mon hosteil conduisse |
| 67 |
Que je ne fais. |
67 |
Que je ne fais ! |
67 |
Que je ne fais. |
| 68 |
Si je m’eſmai je n’en puis mais. |
68 |
Se je m’esmai je n’en puis mais, |
68 |
Ce je m’esmai, je n’en puis mais, |
| 69 |
C’or n’ai ne douſaine ne fais, |
69 |
C’or n’ai ne dousaine ne fais ; |
69 |
Car je n’ai douzainne ne fais, |
| 70 |
En ma meſon, |
70 |
En ma meson, |
70 |
En ma maison, |
| 71 |
De buſche por cette ſeſon. |
71 |
De busche por ceste seson. |
71 |
De buche por ceste saison. |
| 72 |
Si eſbahiz ne fu més hom |
72 |
Si esbahiz ne fu més hom |
72 |
Si esbahiz ne fu nunz hom |
| 73 |
Com je ſui, voir, |
73 |
Com je sui, voir, |
73 |
Com je sui voir, |
| 74 |
C’onques ne ſui à mains d’avoir. |
74 |
C’onques ne fui a mains d’avoir. |
74 |
C’onques ne fui a mainz d’avoir. |
| 75 |
Mes oſtes veuſt l’argent avoir |
75 |
Mes ostes veut l’argent avoir |
75 |
Mes hostes wet l’argent avoir |
| 76 |
De ton oſté, |
76 |
De son osté, |
76 |
De son hosteil, |
| 77 |
Et j’en ai preſque tout oſté, |
77 |
Et j’en ai presque tout osté, |
77 |
Et j’en ai presque tout ostei, |
| 78 |
Et ſi me ſont nu li coſté, |
78 |
Et si me sont nu li costé |
78 |
Et si me sunt nu li costei |
| 79 |
Contre l’yver. |
79 |
Contre l’yver. |
79 |
Contre l’iver, |
| 80 |
Ciſt mot me ſont dur & diver, |
80 |
Cist mot me sont dur et diver, |
80 |
Dont mout me sunt changié li ver |
| 81 |
Dont mult me ſont changié li ver |
81 |
Dont moult me sont changié li ver |
81 |
(Cist mot me sunt dur et diver) |
| 82 |
Envers antan. |
82 |
Envers antan ; |
82 |
Envers antan. |
| 83 |
Por poi n’afol quant g’i entan ; |
83 |
Por poi n’afol quant g’i entan. |
83 |
Par poi n’afoul quant g’i enten. |
| 84 |
Ne m’eſluet pas taner en tan, |
84 |
Ne m’estuet pas taner en tan, |
84 |
Ne m’estuet pas tenneir en ten ; |
| 85 |
Quar le reſveil |
85 |
Quar le resveil |
85 |
Car le resvuoil |
| 86 |
Me tane aſſez quant je m’eſveil. |
86 |
Me tane assez quant je m’esveil ; |
86 |
Me tenne asseiz quant je m’esvuoil ; |
| 87 |
Si ne ſai ſe je dorm ou veil, |
87 |
Si ne sai, se je dorm ou veil |
87 |
Si ne sai, se je dor ou voil |
| 88 |
Ou ſe je pens, |
88 |
Ou se je pens, |
88 |
Ou se je pens, |
| 89 |
Quel part je penrai mon deſpens |
89 |
Quel part je penrai mon despens |
89 |
Queil part je panrrai mon despens |
| 90 |
Par quoi puiſſe paſſer le tens. |
90 |
Par quoi puisse passer le tens : |
90 |
De quoi passeir puisse cest tens : |
| 91 |
Tel ſiècle ai-gié : |
91 |
Tel siecle ai gié. |
91 |
Teil siecle ai gié. |
| 92 |
Mi gage ſont tuit engagié |
92 |
Mi gage sont tuit engagié, |
92 |
Mei gage sunt tuit engaigié |
| 93 |
Et de chiés moi deſmanagié, |
93 |
Et de chiés moi desmanagié, |
93 |
Et d’enchiez moi desmenagiei, |
| 94 |
Car j’ai géu |
94 |
Car j’ai geü |
94 |
Car g’ai geü |
| 95 |
Iij. moi, que nului n’ai véu. |
95 |
Trois mois que nului n’ai veü. |
95 |
Trois mois, que nelui n’ai veü. |
| 96 |
Ma fame r’a enfant éu, |
96 |
Ma fame ra enfant eü, |
96 |
Ma fame ra enfant eü, |
| 97 |
C’un mois entier |
97 |
C’un mois entier |
97 |
C’un mois entier |
| 98 |
Me r’a géu ſor le chantier. |
98 |
Me ra geü sor le chantier. |
98 |
Me ra geü sor le chantier. |
| 99 |
Je me giſoie endementier |
99 |
Je me gisoie endementier |
99 |
Ge [me] gisoie endementier |
| 100 |
En l’autre lit, |
100 |
En l’autre lit, |
100 |
En l’autre lit, |
| 101 |
Où je avoie pou de délit ; |
101 |
Ou j’avoie pou de delit. |
101 |
Ou j’avoie pou de delit. |
| 102 |
Oncques mès mains ne m’abelit |
102 |
Onques més mains ne m’abelit |
102 |
Onques mais moins ne m’abelit |
| 103 |
Géſir que lors ; |
103 |
Gésir que lors, |
103 |
Gesirs que lors, |
| 104 |
Quar j’en fui de mon avoir fors |
104 |
Quar j’en sui de mon avoir fors |
104 |
Car j’en sui de mon avoir fors |
| 105 |
Et ſ’en ſuis mehaigniez du cors |
105 |
Et s’en sui mehaigniez du cors |
105 |
Et s’en sui mehaigniez dou cors |
| 106 |
Juſqu’au fénir. |
106 |
Jusqu’au fenir. |
106 |
Jusqu’au fenir. |
| 107 |
Li mal ne ſevent ſeul venir : |
107 |
Li mal ne sevent seul venir ; |
107 |
Li mal ne seivent seul venir ; |
| 108 |
Tout ce m’eſtoit à avenir |
108 |
Tout ce m’estoit a avenir, |
108 |
Tout ce m’estoit a avenir, |
| 109 |
S’eſt avenu. |
109 |
S’est avenu. |
109 |
C’est avenu. |
| 110 |
Que ſont mi ami devenu |
110 |
Que sont mi ami devenu |
110 |
Que sunt mi ami devenu |
| 111 |
Que j’avoie ſi près tenu |
111 |
Que j’avoie si pres tenu |
111 |
Que j’avoie si pres tenu |
| 112 |
Et tant amé ? |
112 |
Et tant amé ? |
112 |
Et tant amei ? |
| 113 |
Je cuit qu’il ſont trop cler ſemé ; |
113 |
Je cuit qu’il sont trop cler semé ; |
113 |
Je cuit qu’il sunt trop cleir semei ; |
| 114 |
Ils ne furent pas bien femé, |
114 |
Il ne furent pas bien femé, |
114 |
Il ne furent pas bien femei, |
| 115 |
Si ſont failli. |
115 |
Si sont failli. |
115 |
Si sunt failli. |
| 116 |
Itel ami m’ont mal bailli, |
116 |
Itel ami m’ont mal bailli, |
116 |
Iteil ami m’ont mal bailli, |
| 117 |
C’onques tant com Diex m’aſſailli |
117 |
C’onques, tant com Diex m’assailli |
117 |
C’onques, tant com Diex m’assailli |
| 118 |
En maint coſté |
118 |
En maint costé, |
118 |
E[n] maint costei, |
| 119 |
N’en vi .i. seul en mon oſté : |
119 |
N’en vi un seul en mon osté. |
119 |
N’en vi .I. soul en mon ostei. |
| 120 |
Je cuit li vens les a oſté. |
120 |
Je cuit li vens les a osté, |
120 |
Je cui li vens les m’at ostei, |
| 121 |
L’amor eſt morte : |
121 |
L’amor est morte : |
121 |
L’amours est morte : |
| 122 |
Ce ſont ami que vens emporte, |
122 |
Ce sont ami que vens enporte, |
122 |
Se sont ami que vens enporte, |
| 123 |
Et il ventoit devant ma porte ; |
123 |
Et il ventoit devant ma porte |
123 |
Et il ventoit devant ma porte, |
| 124 |
S’es enporta, |
124 |
Ses enporta, |
124 |
Ces enporta, |
| 125 |
C’onques nus ne m’en conforta |
125 |
C’onques nus ne m’en conforta |
125 |
C’onques nuns ne m’en conforta |
| 126 |
Ne du ſien riens ne m’aporta. |
126 |
Ne du sien riens ne m’aporta. |
126 |
Ne tiens dou sien ne m’aporta. |
| 127 |
Ice m’aprent |
127 |
Ice m’aprent |
127 |
Ice m’aprent |
| 128 |
Qui auques a privé le prent ; |
128 |
Qui auques a, privé le prent ; |
128 |
Qui auques at, privei le prent ; |
| 129 |
Mis cil trop à tart ſe repent |
129 |
Més cil trop a tart se repent |
129 |
Et cil trop a tart ce repent |
| 130 |
Qui trop a mis |
130 |
Qui trop a mis |
130 |
Qui trop a mis |
| 131 |
De ſon avoir por fère amis, |
131 |
De son avoir por fere amis, |
131 |
De son avoir a faire amis, |
| 132 |
Qu’il ne’s trueve entiers ne demis |
132 |
Qu’il nes trueve entiers ne demis |
132 |
Qu’il nes trueve entiers ne demis |
| 133 |
A lui ſecorre. |
133 |
A lui secorre. |
133 |
A lui secorre. |
| 134 |
Or lerai donc fortune corre : |
134 |
Or lerai donc fortune corre |
134 |
Or lairai donc Fortune corre, |
| 135 |
Si entendrai à moi reſcorre, |
135 |
Si entendrai a moi rescorre |
135 |
Si atendrai a moi rescorre, |
| 136 |
Se je l’ puis fère. |
136 |
Se jel puis fere. |
136 |
Se jou puis faire. |
| 137 |
Vers les preudommes m’eſtuet trère |
137 |
Vers mes preudommes m’estuet trere |
137 |
Vers les bone gent m’estuet traire |
| 138 |
Qui ſont corrois & débonère |
138 |
Qui sont cortois et debonere |
138 |
Qui sunt preudome et debonaire |
| 139 |
Et m’ont norri : |
139 |
Et m’ont norri. |
139 |
Et m’on norri. |
| 140 |
Mi autre ami fſont tuit porri ; |
140 |
Mi autre ami sont tuit porri : |
140 |
Mi autre ami sunt tuit porri : |
| 141 |
Je les envoi à meſtre ORRI, |
141 |
Je les envoi a mestre Orri |
141 |
Je les envoi a maitre Horri |
| 142 |
Et ſe l’i lais ; |
142 |
Et se li lais. |
142 |
Et cest li lais, |
| 143 |
On en doit bien fère ſon lais |
143 |
On en doit bien fere son lais |
143 |
C’on en doit bien faire son lais |
| 144 |
Et tel gent leſſier en relais |
144 |
Et tel gent lessier en relais |
144 |
Et teil gent laissier en relais |
| 145 |
Sanz réclamer, |
145 |
Sanz reclamer, |
145 |
Sens reclameir, |
| 146 |
Qu’il n’a en els rien à amer, |
146 |
Qu’il n’a en els rien a amer |
146 |
Qu’il n’a en eux riens a ameir |
| 147 |
Que l’en doie à amor clamer. |
147 |
Que l’en doie a amor clamer. |
147 |
Que l’en doie a amor clameir. |
| 148 |
Or pri celui |
148 |
Or pri Celui |
148 |
[Or prie Celui |
| 149 |
Qui .iij. parties fiſt de lui, |
149 |
Qui trois parties fist de lui, |
149 |
Qui trois parties fist de lui, |
| 150 |
Qui refuſer ne ſet nului |
150 |
Qui refuser ne set nului |
150 |
Qui refuser ne set nului |
| 151 |
Qui le reclaime, |
151 |
Qui le reclaime, |
151 |
Qui le reclaime, |
| 152 |
Qui l’aeure & Seignor le claime, |
152 |
Qui l’aeure et seignor le claime, |
152 |
Qui l’aeure et seignor le claime, |
| 153 |
Et qui cels tempte que il aime, |
153 |
Et qui tels tempte que il aime, |
153 |
Et qui cels tempte que il aime, |
| 154 |
Qu’il m’a tempté, |
154 |
Qu’il m’a tempté, |
154 |
Qu’il m’a tempté, |
| 155 |
Que il me doinſt bonne ſanté, |
155 |
Que il me doinst bone santé, |
155 |
Que il me doint bone santé, |
| 156 |
Que je face ſa volenté |
156 |
Que je face sa volenté |
156 |
Que je face sa volenté] |
| 157 |
Tout ſanz deſroi. |
157 |
Tout sanz desroi. |
157 |
Mais cens desroi. |
| 158 |
Mon Seignor, qui eſl filz de Roi, |
158 |
Monseignor qui est filz de roi |
158 |
Monseigneur qui est fiz de roi |
| 159 |
Mon dit & ma complainte envoi, |
159 |
Mon dit et ma complainte envoi, |
159 |
Mon dit et ma complainte envoi, |
| 160 |
Qu’il m’eft meſtiers |
160 |
Qu’il m’est mestiers, |
160 |
Qu’il m’est mestiers, |
| 161 |
Qu’il m’a aidié mult volentiers : |
161 |
Qu’il m’a aidié moult volentiers : |
161 |
Qu’il m’a aidé mout volentiers : |
| 162 |
Ce eſt li bons quens de Poitiers |
162 |
Ce est li bons quens de Poitiers |
162 |
C’est li boens cuens de Poitiers |
| 163 |
Et de Toulouſe ; |
163 |
Et de Toulouse ; |
163 |
Et de Toulouze. |
| 164 |
Il ſaura bien que cil goulouſe |
164 |
Il savra bien que cil goulouse |
164 |
Il saurat bien que cil golouze |
| 165 |
Qui ſi fêtement ſe doulouſe. |
165 |
Qui si fetement se dolouse. |
165 |
Qui si faitement se dolouze. |
| |
|
|
|
|
|
| |
Explicit la Complainte Rustebuef, |
|
Explicit la complainte Rustebuef. |
|
Explicit. |
| |
ou Explicit le Dit de l’Ueil Rustebuef. |
|
|
|
|