J. Bastin & E. Faral, La complainte de Mgr Geoffroi de Sergines
word Télécharger le texte en version Word (avec notes)
pdf Télécharger le texte en version PDF (avec notes)
excel Télécharger le texte en version Excel (sans notes)
pdf Télécharger la fiche des manuscrits (PDF)
lien Consulter les manuscrits
lien Consulter l'édition panoptique de ce texte
Le texte
  Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 1, pp. 413-418.
   
  De monseigneur Gefroy de Sargines.
   
1 Qui de loial cuer et de finfin, fine, adj., T 1, X 17 : fidèle, dévoué ; AE 60, T 7, J 6, AE 62 ; beau belle.
2 Finement jusques en la finfinement, adv., T 2, 6 : parfaitement, bellement.
3 A Dieu servir defineroitdefiner, T 5 : mourir — T 3, defineroit, cond. 3 : se consacreroit.,
4 Qui son tenstens, T4, AE 177, tenz : temps, au sens de vie ; Y 32, son droit tenz : sa vie normale ; AD 82, a son tans : pendant sa vie ; AE 299 vendre de ci au tans : vendre à terme. Cf. R 130-134 ; AE 216 par tenz, AO 42 par tanz : à la longue. i afineroit,
5 Finement devroit definerdefiner, T 5 : mourir — T 3, defineroit, cond. 3 : se consacreroit.
6 Et de legierlegier (de), T 6, AD 18, U 58, J 3, K 12, AO 26, 27, 28 : facilement. vers Dieu finerfiner, T 6, 11, finer vers (envers) quelqu’un : s’acquitter envers ; T 8, ind. pr. 3 : mourir ; T 116, ind. pr. 3 ; L 89, ind. pr. 6 de finer : cesser ; J 5, ind. pr. 3, fine : achève ; AS 658, finaissent, subj. imp. 6 de finer de : se satisfaire de..
7 Qui le sert de penssee finefin, fine, adj., T 1, X 17 : fidèle, dévoué ; AE 60, T 7, J 6, AE 62 ; beau belle.
8 Cortoisement en la fin finefiner, T 6, 11, finer vers (envers) quelqu’un : s’acquitter envers ; T 8, ind. pr. 3 : mourir ; T 116, ind. pr. 3 ; L 89, ind. pr. 6 de finer : cesser ; J 5, ind. pr. 3, fine : achève ; AS 658, finaissent, subj. imp. 6 de finer de : se satisfaire de. ;
9 Et por ce se sont rendurendre (soi), v. réfl., L 42 : entrer en religion ; AB 117, (se) rendent, ind. pr. 6 ; T 9, AT 1616, p. p. rendu, rendue.[1] maint
10 Qu’envers Celui qui lasus maint
11 Puissent finerfiner, T 6, 11, finer vers (envers) quelqu’un : s’acquitter envers ; T 8, ind. pr. 3 : mourir ; T 116, ind. pr. 3 ; L 89, ind. pr. 6 de finer : cesser ; J 5, ind. pr. 3, fine : achève ; AS 658, finaissent, subj. imp. 6 de finer de : se satisfaire de. cortoisement,
12 S’en vont[2] li cors honteusement :
13 Ce di je por relegieus[3],
14 Que chascuns d’els n’est pas prieusprieus, T 14 : prieur..
15 Et li autre[4] ront geté fors
16 Le preupreu, T 16, Q 11 : profit. des ames por le cors,
17 Qui rien plus ne vuelent conquerre
18 Fors le cors honorer sor terre.
19 Issi est partiepartir, R 56, AT 1954 : se fendre — AT 2167, part, ind. pr. 1 ; E 83, part, ind. pr. 3 ; X 113, partirez, fut. 5 : avoir part, participer — L 127, partent, ind. pr. 6 ; T 19, partie, p. p. : partager — T 144 partira de, fut. 3 : s’éloigner — T 146, se part, ind. pr. 3 ; AS 969, s’est partie, pas. composé de partir (soi) : se séparer. la riegle
20 De cels d’ordreordre, L titre ; K 63 : ordres religieux ; T 20, (tels d’ordre) : clergé. et de cels du sieclesiecle, s. m., AE 331, AB 126, 133, W 14, 29, V 31, 51, T 20, 42, 128, P 4, etc. : monde — AM 91 : genre de vie ; AQ 82 : monde..
21        Més qui porroit en lui avoir
22 Tant de proece et de savoirsavoir, T 22, AD 40, AE 23, 50 : sagesse.
23 Que l’ame fust et nete et monde
24 Et li cors honorez el monde,
25 Ci avroit trop bel avantage.
26 Més de cels n’en sai je c’un sage[5],
27 Et cil est plains des Dieu doctrinesdoctrines, T 27, L 29 : enseignements. [6] :
28 Mesires Giefroiz de Surgines
29 A non li preudom que je nomme,
30 Et si le tienent a preudomme
31 Empereor et roi et conte
32 Assez plus que je ne vous conte.
33 Toz autres ne pris deus espechesespesches, T 33, (priser .II.) e. : cenelles, chose sans valeur.
34 Envers lui, quar ses bones techesteches, T 34, 36, AC 64, (bones) teches : qualités.
35 Fontfaire a + inf., C 101, face a tere : doive être tu ; T 35 : mériter de. Cf. les exemples dans l’Introduction, p. 192. bien partout a reprouchier[7].
36        De ses techesteches, T 34, 36, AC 64, (bones) teches : qualités. vous vueil touchier
37 Un pou, selonc ce que j’en sai ;
38 Quar, qui me metroit a l’essai[8]
39 De changier ame por la moie
40 Et je a l’eslire venoie,
41 De toz cels qui orendroit vivent[9]
42 Qui por lor ame au sieclesiecle, s. m., AE 331, AB 126, 133, W 14, 29, V 31, 51, T 20, 42, 128, P 4, etc. : monde — AM 91 : genre de vie ; AQ 82 : monde. estriventestrivent, T 42, ind. pr. 6 de estriver : lutter, peiner (moralement) ; AS 578, estrivé, p. p.,
43 Tanttant, T 43 : soit que. quierent pain trestoz deschaus
44 Par les granz froiz et par les chaus
45 Ou vestent haire ou çaingnentçaingnent, T 45, ind. pr. 6 de çaindre : ceindre. corde
46 Ou plus facent que ne recorderecorder, K 16, inf. ; K 16 recorde, ind. pr. 3 ; K 15 recordaisse, subj, impf. 1 : raconter — T 46 recorde, ind. pr. 1 ; L 67 recordé, p. p. : dire, rapporter — B 7, recorde ind. pr. 3 : rappeler — B 51, au recorder, inf. substantivé : au rappel, au rapport (terme juridique).,
47 Si penroie ainz l’ame de lui
48 Plus tost, je cuit, que la nului.
49 D’endroitendroit (de), C 117, d’endroit de, T 49 : quant à — W 51 endroit soi : pour son compte. du cors vous puis je dire
50 Que, qui me metroit a l’eslire[10]
51 L’un des bons chevaliers de France
52 Ou du roiaume a ma creance[11],
53 Ja autre de lui n’esliroie.
54 Je ne sai que plus vous diroie,
55 Tant est preudom, si com moi samble,
56 Qui a ces deus choses ensamble :
57 Valor de cors et bonté d’ame.
58 Garant li soit la douce Dame,
59 Quant l’ame du cors partira[12],
60 Qu’ele[13] sache quel part ira ;
61 Et le cors ait en sa bailliebaillie, s. f., T 61 : protection — F 159, AU 326, 350 : fonction, charge — R 111 : bailliage.
62 Et le maintiengne en bone vie !
63        Quant il estoit en cest païs
64 (Que ne soie por fois naïsnaïs, naïz, naÿx : natif. Accompagné de l’adj. fou : AB 101, folz naÿx, T 64, AC 86, AE 150, H 128, P 52 : fou de nature.,
65 De ce que je le lolo, T 65, ind. pr. 1 de loer, louer, faire la louange., tenuz), fol. 304 r°
66 N’i estoit jones ne chenuz
67 Qui tant peüst des armes fere.
68 Douz et cortois et debonere
69 Le trovoit l’en en son ostel ;
70 Més aus armes autre que tel[14]
71 Le trovast li siens anemis,
72 Puis qu’il s’i fust meslez et mis.
73 Moult amoit Dieu et sainte Yglise,
74 Si ne vousistvoloir : vouloir — B 58 vueil, ind. pr. 1 ; A 82, viaut, Z 39 vuet, ind. pr. 3 ; G 41, A 57, R 95, vost, parf. 3 ; K61, volt, E 177 vout, parf. 3 ; T 74 vousist, Z 94 vouxist, subj. imparf. 3. en nule guise
75 Envers nului, foible ne fort,
76 A son pooirpooirs, U 57, subs. verbal, n. sing. : pouvoir, puissance — T 76, Z 24, a son pooir : selon son pouvoir, pour autant que cela lui fût possible — AS 972, L 31, n’avoir pooir de : n’avoir pouvoir ou possibilité. mesprendremesprendre, T 76 (envers nelui) m. : manquer à qqu’un, commettre une faute envers qqu’un. a tort.
77 Ses povres voisins ama bien :
78 Volentiers lor donoit du siensien, pron. possessif, V 4 li sien : les amis (de Dieu) ; AT 1300, le sien : ses biens ; T 78 dou sien, M 33 du sien : de ses biens. ;
79 Et si donoit en tel maniere[15]
80 Que miex valoit la bele chiere
81 Qu’il fesoit au doner le don,
82 Que li dons. Icil bons preudon
83 Preudomme crut et honora ;
84 N’ainzainz, AE 178, adv. : auparavant — Y 64, AC 29 : au contraire — T 84, 101 ; K 30, M 9, ainz... ne : jamais — T 89, ainz que, conj. : avant que. entor lui ne demora
85 Faus losengier, puis qu’il le sot ;
86 Quar qui ce fet, jel tieng a sot.
87 Ne fu mesliz ne mesdisanz
88 Ne vanterresvanterres, T 88, s. m. nom. sing. : vanteur. ne despisanzdespire, G 9, inf. : mépriser ; Z 108, despit, ind. pr. 3 ; O 686 despisiez, subj. pr. 5 ; T 88 despisanz, adj. verbal ; U 92, une gent despite, p. p. f. : déshonorée ; G 83, despite, p. p. f. : méprisée..
89        Ainz que j’eüsse raconté
90 Sa grant valor ne sa bonté,
91 Sa cortoisie ne son sens,
92 Torneroit a anui, ce pens.
93 Son seignor lige tint tant chier[16]
94 Qu’il ala avoec li vengier
95 La honte Dieu outre la mer :
96 Tel preudomme doit l’en amer.
97 Avoec le roi demora la,
98 Avoec le roi mut et ala,
99 Avoec le roi prist bien et mal
100 L’en n’a pas toz jors tens igaligal, T 100 : égal..
101 Ainzainz, AE 178, adv. : auparavant — Y 64, AC 29 : au contraire — T 84, 101 ; K 30, M 9, ainz... ne : jamais — T 89, ainz que, conj. : avant que. por paine ne por dolor
102 Ne corouça son Sauveor :
103 Tout prist en gré quanqu’il souffri ;
104 L’ame et le cors a Dieu offri.
105 Ses conseus fu bons et entiers
106 Tant comme il fu poins et mestiers[17],
107 Ne ne chanja por esmaieresmaier, T 107, (por) esmaier, inf. substantivé : pour aucun trouble ou effroi..
108 De legier devra Dieu paier,
109 Quar il le paie chascun jor.
110 A Jasphes, ou il fet sejorsejor, sejour, s. m., AS 742, Z 38 : repos, délassement — AS 190, BA 18, être à sejour : en trêve, en congé — T 111, est sejor de : trêve — T 110 fet sejor : séjourne — H 83 a petit de sejour : en s’employant activement, en peu de temps.[18]
111 S’il est sejorsejor, sejour, s. m., AS 742, Z 38 : repos, délassement — AS 190, BA 18, être à sejour : en trêve, en congé — T 111, est sejor de : trêve — T 110 fet sejor : séjourne — H 83 a petit de sejour : en s’employant activement, en peu de temps. de guerroier,
112 La veut il son tens emploier.
113 Felon voisin et envieus
114 Et cruel et contralieus
115 Le truevent la gent sarrasine,
116 Quar de guerroier ne les finefiner, T 6, 11, finer vers (envers) quelqu’un : s’acquitter envers ; T 8, ind. pr. 3 : mourir ; T 116, ind. pr. 3 ; L 89, ind. pr. 6 de finer : cesser ; J 5, ind. pr. 3, fine : achève ; AS 658, finaissent, subj. imp. 6 de finer de : se satisfaire de..
117 Sovent lor fet grant envaïeenvaïe, T 117, s. f. s. : attaque, assaut.,
118 Que sa demeuredemeure, T 118 ; s. f. s. : séjour (à Jaffa).[19] i est haïe.
119 Dés or croi je bien cest latinlatin, T 119, s. m. : langage (des oiseaux) ; AT 678 : langage. Voir W. Th. Elwert : R. ling. rom., XXIII, 64-79. :
120 « Mal voisin done mal matin[20] ».
121 Son corscors, s. m., T 121 : sa personne. lor presente sovent,
122 Més il a trop petit coventcovent, T 122 : troupe, compagnie — X 130, E 127 (par) couvent : en vérité — AU 245, couvant, s. m. s. promesse — AG 17, avoir en covent : promettre.[21].
123 Se petiz est, petit s’esmaieesmaier (soi), T 126 : s’inquiéter ; T 123, s’esmaie, ind. pr. 3 : s’inquiète — AL 20, (m’)esmoie, ind. pr. 1 ; AK 125 s’esmaie, ind. pr. 3 ; H 2 s’esmaient, ind. pr. 6 : se troubler, s’effrayer ; AU 214 ne t’esmaier, inf. négatif en fonction d’impératif : ne t’effraye pas — AE 214, s’esmaient, ind. pr. 6 : se lamentent, se désespèrent.,
124 Quar li paierrespaierres, s. m. nom. sing., T 124 : payeur (Dieu).[22] qui bien paie
125 Les puet bien sanz doute paier,
126 Que nus ne se doit esmaieresmaier (soi), T 126 : s’inquiéter ; T 123, s’esmaie, ind. pr. 3 : s’inquiète — AL 20, (m’)esmoie, ind. pr. 1 ; AK 125 s’esmaie, ind. pr. 3 ; H 2 s’esmaient, ind. pr. 6 : se troubler, s’effrayer ; AU 214 ne t’esmaier, inf. négatif en fonction d’impératif : ne t’effraye pas — AE 214, s’esmaient, ind. pr. 6 : se lamentent, se désespèrent.
127 Qu’il n’ait corone de martir
128 Quant du sieclesiecle, s. m., AE 331, AB 126, 133, W 14, 29, V 31, 51, T 20, 42, 128, P 4, etc. : monde — AM 91 : genre de vie ; AQ 82 : monde. devra partir.
129 Et une riens les reconforte,
130 Que, puis qu’il sont fors de la porte
131 Et il ont monseignor Giefroi,
132 Nus d’els n’ert ja puis en esfroi,
133 Ainz vaut li uns au besoing quatre.
134 Més sanz lui ne s’osent combatre :
135 Par lui joustent, par lui guerroient,
136 Jamés sanz lui ne se verroient
137 En bataille ne en estorestor, estour, s. m., AC 80, T 137 : attaque, assaut ; J 178 : bataille ; AD 8 : combat moral.,
138 Qu’il font de lui chastel[23] et tor.
139 A lui s’asenentassener, AS 530, parvenir ; BD 200 assené de, p. p. : habilité pour — BD 331, AT 34 assenee, p. p. f. : destinée — AT assener, 1210 : diriger vers ; 1718, assenee : dirigée — Z 26 aseneiz, p. p. : loti, partagé — T 139, s’asenent, ind. pr. 6 de asener (soi) : s’adresser. et ralient,
140 Quar c’est lor estandart[24], ce dient.
141 C’est cil qui du champ ne se muet :
142 El champ le puet trover qui veut,
143 Ne ja, por faisfais, s. m., AB 156, grant fais embrasser : entreprendre de porter un lourd fardeau ; T 143, AD 16, fais : faix. que il soustiengne,
144 Ne partirapartir, R 56, AT 1954 : se fendre — AT 2167, part, ind. pr. 1 ; E 83, part, ind. pr. 3 ; X 113, partirez, fut. 5 : avoir part, participer — L 127, partent, ind. pr. 6 ; T 19, partie, p. p. : partager — T 144 partira de, fut. 3 : s’éloigner — T 146, se part, ind. pr. 3 ; AS 969, s’est partie, pas. composé de partir (soi) : se séparer. de la besoingne ;
145 Quar il set bien, de l’autre part,
146 Se de sa partie se partpartir, R 56, AT 1954 : se fendre — AT 2167, part, ind. pr. 1 ; E 83, part, ind. pr. 3 ; X 113, partirez, fut. 5 : avoir part, participer — L 127, partent, ind. pr. 6 ; T 19, partie, p. p. : partager — T 144 partira de, fut. 3 : s’éloigner — T 146, se part, ind. pr. 3 ; AS 969, s’est partie, pas. composé de partir (soi) : se séparer.,
147 Ne puet estre que sa partie
148 Ne soit tost sanz lui departiedepartir, R 55, AT 851 ; E 84, depart, ind. pr. 3 ; AT 316 departoit, imparf. 3 ; AT 1287 departi, parf. 3 ; O 628 departi, p. p. : distribuer — AT 1157, BD 85, departir, inf. ; BA 58 departe, subj. pr. 3 : (neutre) se séparer — R 120, AQ 82, AX 125, se depart, ind. pr. 3 ; BC prose, me departi, parf. 1 ; O 627, s’en sont departi, pf. comp. 6 de departir (soi) ; s’en aller — O 631 depart, ind. pr. 3 : fait partir ; O 632 departiz, p. p. : envoyés — T 148 departie, p. p. : divisée, débandée — AT 432 l’enfance est departie : en allée — Y 88 li departirs, inf. subst. : le partage..
149 Sovent assaut et va en proie
150 Sor cele gent qui Dieu ne proie
151 Ne aime ne sert ne aeure,
152 Si com cil qui ne garde l’eureeure (ne garde l’), T 152, AU 547, O 615 ne gart l’eure : s’attendre à tout moment à un événement (généralement fâcheux) ; D 18 : id. (il s’agit ici d’un événement heureux, comme dans l’expression italienne non veder l’ora.). Cf. A. Jeanroy, Rom. XLIV, pp. 587-94 et L. Clédat, Rom. XLV, p. 261.[25]
153 Que Diex en face son voloir.
154 Por Dieu let moult son cors doloir ;
155 Issi sueffre sa penitance,
156 De mort chascun jor en balance.
   
157 Or prions donques a celui
158 Qui refuser ne set nului
159 Qui le veut prier et amer,
160 Qui por nous ot le morsmors, s. m., W 2, Z 118, T 160 : morsure — AC 34, AF 7 : morceau. amer
161 De la mort vilaine et amere,
162 En cele garde qu’il sa mere[26]
163 Conmandaconmanda, T 163, parf. 3 de commander : confier. a l’evangelistre,
164 Son droit mestremestre, U 132, sa mestre herbregerie, adj. fém. : principale — T 164, G 41, 46, s. m. : maître qualifié pour l’enseignement d’une doctrine — H 210, AT 594 : maître — AT 886, s. f. : gouvernante, servante. et son droitdroit, Z 112, AC 62, D 104, T 164, adj. : vrai ; AC 45 : normal. menistremenistre, T 164, G 41 : ministre de la parole du Christ.[27],
165 Le cors a cel preudomme gart fol. 304 v°
166 Et l’ame reçoive a sa part.
   
  Amen.
   
  Explicit de monseignor Giefroi de Surgines.
   
   
Manuscrits : A, fol. 303 v° ; B, fol. 59 r° ; C, fol. 1.7 v°.
Alinéas : A manquent ; B aux vers 63, 93, 135 ; C aux vers 21, 63, 89, 157.
Texte et graphie de A.
Alinéas de C (de B au vers 49). De notre fait au v. 36.
Titre : B de monseigneur Geufroi de Sargines, C Ci encoumence la complainte de monseigneur Joffroi de Sergines. — 2 C Loiaument ; B a la — 5 C De legier ; B finer — 6 BC Et finement — 12 B les c. — 16 B de l’ame ; C les c. — 17 B plus riens. — 19 BC Ainsi — 20B de gent d’o. et de gent — 22 B et tant d’avoir — 24 BC h. au m. — 26 C de teux — 27 B doctrine — 28 B M. Geufroi de Sargines, C Messire Joffrois de Sergines — 29 C li preudons —36 B noncier — 43 B trestuit, C trestot — 45 B et seigne — 46 B ou facent plus que je ne r. — 47 C Je p. ; BC ainz mq. — 48 B P. volentiers que, C P. t. assez que — 51 C L’uns — 55 C preudons — 56 B ch. se me samble — 57 B Valoir — 58 B Garanz ; C s. li d. — 59 AB Q. ele du, C Q. l’arme — 65 C que j’ai le lolz t. — 68 C debonaires — 73 B ama — 78 C dona — 81 B f. a d. — 82 C icist b. preudons — 84 B N’ainc, C Ainz — 85 B Fol ; C lozengiers89 B que mq. — 93 B t. si c. — 95 B outre mer — 96 B mq. — 101 BC ne por paor — 104 BC Le cors et l’ame —108 C legie — 111 B Se il est jor de ; C il at s. — 114 B Et felon et mirabileus — 120 C Maulz voizins d. mau m. — 126 B se muet e. — 128 B vorra p. — 130 C Car — 131 B Jeufroi, C Joffroi — 132 B puis mq. — 135 B jouste — 138 B Que de li font — 140 C estandars — 141 B qui de c. — 146 B se depart — 147 B qu’en sa — 151 C Ne n’aime — 155 B Einsin, C Ainsi — 160 C le mort — 164 B et mq. — 165 C ce p. — 166 C r. en sa — B Explicit de monseignor Jeufroi de Sargines, C Explicit.
 

[1] se sont rendu, « sont entrés en religion ».

[2] S’ = si (« tandis que les corps s’en vont... ». Pour en aler = s’en aler, cf. AU 393.

[3] 13-14. « Je dis cela en pensant aux moines, dont tous ne sont pas prieurs » : coup de patte aux prieurs, qu’on accusait d’en prendre à leur aise avec la règle ; cf. Eudes de Châteauroux (Hauréau, N. E., t. VI, p. 211) : « claustrales, quamdiu sont in claustro, bene et honeste custudiunt et servant observantiam regularum ; sed facti priores vel aliquam ministrationem habentes, statim... sic mutantur quod etiam nullum vestigium suae prioris conversationis honestae potest in eis reperiri ».

[4] li autre. On pourrait entendre « ceux qui ne sont pas bons religieux » ; mais les vers 19-20 montrent qu’il s’agit des gens du siècle.

[5] un sage, « un seul qui sache (concilier les deux choses) ».

[6] 27-31. La piété (v. 27) et le renom dans le siècle (v. 30-31).

[7] reprouchier, « être cités en exemple ».

[8] metroit a l’essai. Au sens ordinaire de l’expression, « me mettrait à l’ épreuve ». Ici, « me donnerait, pour voir, à changer... »

[9] 41-45. C’est-à-dire « parmi tous ceux qui embrassent la profession religieuse » (les vers 43-45 visent spécialement les Jacobins et Cordeliers). — Tant quierent... « qu’ils aient beau mendier leur pain... »

[10] me metroit a l’eslire, « me donnerait à choisir ».

[11] a ma creance, « selon mon opinion ».

[12] La temporelle est, quant au sens, subordonnée à la déclarative qui suit.

[13] ele, l’âme.

[14] autre que tel, « autre que courtois et débonnaire ». Cf. Lai de l’Ombre, v. 80-85, dont Joseph Bédier, dans son édition, a rapproché, outre notre passage, les v. 756-761 de l’Escoufle.

[15] 79-82. Mêmes vers, à de menus détails près, dans AN 63-66.

[16] Louis IX (voir la Notice), qu’il suivit à la croisade de 1248.

[17] Même vers dans Y 26. « Au moment voulu ». Expressions analogues : BE 35 (point et seson) ; Clerc repus dans M. R., t. IV, p. 50, v. 83 (point et cure) ; etc.

[18] 110-112. Voir la Notice. — fet sejor, « réside ». — s’il est sejor de, « s’il y a suspension », « s’il y a trêve ».

[19] demeure, « le fait d’y rester, présence ».

[20] Proverbe très répandu (Morawski, n° 1809 ; Proverbe au vilain, n° 104, et note de Tobler ; etc.).

[21] covent, « compagnie ».

[22] li paierres, Dieu.

[23] faire chastel de (complété ici par tour), cf. T.-L., II, 304, 39-49.

[24] estandart. Pour ce sens figuré, cf. T.-L., III, 1359, 37-52, et 1360, 1-5.

[25] Cf. AU 557 et note.

[26] 162-164. Jean, XIX, 26-27 : « ... dicit (Jesus) matri suae : « Mulier, ecce filius tuus (Jean). Deinde dicit discipulo (Jean) : « Ecce mater tua. » Et ex illa hora accepit eam discipulus in sua. »

[27] Pour cette qualification, cf. G 41 et note.

...

Valid XHTML 1.0 Transitional